Deuteronomy 22:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี้แหละ, ชาย​คน​นี้​หาเหตุ​กล่าว​ติเตียน​ว่า, ข้า​เห็น​ว่า​บุตร​ของ​ท่าน​หา​เป็น​หญิง​พรหมจารี​ไม่; และ​ของ​เหล่านี้​ยัง​เป็น​พะ​ยาน​ว่า​หญิง​นั้น​เป็น​พรหมจารี​อยู่, เขา​จะ​ต้อง​เอา​ผ้า​นั้น​วาง​ลง​ตรง ผู้​เฒ่า​ผู้แก่​เมือง​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​ดูสิ เขา​ยัง​กล่าวหา​ว่า​นาง​ทำ​ตัว​ไม่​เหมาะสม โดย​บอก​ว่า ‘ผม​พบ​ว่า​ลูกสาว​ของ​ท่าน​ไม่​บริสุทธิ์ นี่​คือ​ข้อ​พิสูจน์​ว่า​ลูกสาว​ของ​ผม​เป็น​สาว​บริสุทธิ์’” แล้ว​เขา​ต้อง​กาง​ผ้า ผืน​นั้น​ออก​ต่อหน้า​พวก​ผู้นำ​ของ​เมือง​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูสิ ชายผู้นี้หาเหตุกล่าวติเตียนว่า “ข้าพเจ้าไม่พบหลักฐานการเป็นหญิงพรหมจารีในบุตรสาวของท่าน” แต่นี่คือหลักฐานว่า ลูกสาวของข้าพเจ้าเป็นหญิงพรหมจารี’ แล้วเขาจะคลี่เครื่องแต่งกายนั้นออกต่อหน้าพวกผู้ใหญ่ของเมือง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และตอนนี้เขามาพูดให้นางเสื่อมเสียว่า ‘ข้าพเจ้าพบว่า ลูกสาวของท่านไม่ใช่สาวพรหมจารี’ แต่นี่เป็นข้อพิสูจน์ความเป็นพรหมจารีของบุตรสาวของข้าพเจ้า” แล้วคลี่ผ้าออกให้คณะผู้อาวุโสของเมืองนั้นดู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นี่แหละชายผู้นี้หาเหตุกล่าวติเตียนว่า “ข้าพเจ้าไม่เห็นว่า บุตรสาวของท่านมีเครื่องหมายของหญิงพรหมจารีเลย” นี่แหละเป็นของสำคัญว่า ลูกสาวของข้าเป็นหญิงพรหมจารี’ แล้วเขาจะคลี่เครื่องแต่งกายนั้นออก ต่อหน้าพวกผู้ใหญ่ให้เป็นพยาน
Thai KJV 2003
ดูเถิด ชายผู้นี้หาเหตุกล่าวติเตียนว่า “ข้าพเจ้าไม่เห็นว่าบุตรสาวของท่านเป็นพรหมจารีเลย” นี่แหละเป็นของสำคัญว่าลูกสาวของข้าเป็นหญิงพรหมจารี’ แล้วเขาจะคลี่ผ้านั้นออกต่อหน้าพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นให้เป็นพยาน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด เขา​กล่าวหา​เธอ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​น่า​อับอาย​ว่า “ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​บุตร​สาว​ของ​ท่าน​ไม่​ใช่​สาว​บริสุทธิ์” นี่​คือ​ข้อ​พิสูจน์​ความ​เป็น​สาว​บริสุทธิ์​ของ​ลูก​สาว​ข้าพเจ้า’ แล้ว​บิดา​มารดา​ก็​คลี่​ผ้า​ให้​บรรดา​หัว​หน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​เมือง​ดู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​ตอน​นี้​เขา​มา​พูด​ใส่ร้าย​เธอ​ว่า ‘ข้าพเจ้า​พบ​ว่า ลูกสาว​ของ​ท่าน​ไม่​ใช่​สาว​พรหมจารี’ แต่​นี่​เป็น​ข้อ​พิสูจน์​ความ​เป็น​พรหมจารี​ของ​ลูก​สาว​ของ​ข้าพเจ้า” แล้ว​คลี่​ผ้า​ออก​ให้​คณะ​ผู้​อาวุโส​ของ​เมือง​นั้น​ดู
Thai Tok
ดูเถิด ชาย ผู้ นี้ หาเหตุ กล่าว ติเตียน ว่า " ข้าพเจ้า ไม่ เห็น ว่า บุตร สาว ของ ท่าน เป็น พรหมจารี เลย " นี่แหละ เป็น ของ สำคัญ ว่า ลูก สาว ของ ข้า เป็น หญิง พรหมจารี ' แล้ว เขา จะ คลี่ ผ้า นั้น ออก ต่อหน้า พวก ผู้ใหญ่ ของ เมือง นั้น ให้ เป็น พยาน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด ชายผู้นี้หาเหตุกล่าวติเตียนว่า "ข้าพเจ้าไม่เห็นว่าบุตรสาวของท่านเป็นพรหมจารีเลย" นี่แหละเป็นของสำคัญว่าลูกสาวของข้าเป็นหญิงพรหมจารี' แล้วเขาจะคลี่ผ้านั้นออกต่อหน้าพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นให้เป็นพยาน