Deuteronomy 22:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​เจ้า​ได้​เห็น​ลา​หรือ​วัว​ของ​พี่น้อง​ล้ม​อยู่​ตาม​ทาง, ก็​อย่า​ได้​นิ่งเฉย: แต่​เจ้า​จง​มา​ช่วย​เขา​ยก​ขึ้น​อีก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ท่าน​เห็น​ลา​หรือ​วัว​ของ​เพื่อน​บ้าน​ล้ม​อยู่​ที่​ถนน อย่า​ทำ​เป็น​ไม่รู้​ไม่ชี้ ท่าน​ต้อง​เข้า​ไป​ช่วย​ยก​มัน​ขึ้น​ด้วย​กัน​กับ​เจ้า​ของ​มัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าท่านเห็นลาหรือโคของพี่น้องล้มลงตามทาง อย่านิ่งเฉยเสีย ท่านจงช่วยเขาพยุงสัตว์เหล่านั้นขึ้นอีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อท่านเห็นลาหรือวัวของเพื่อนบ้านล้มอยู่ตามทาง อย่านิ่งดูดาย จงเข้าไปช่วยเหลือให้มันยืนขึ้นได้อีก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าท่านเห็นลาหรือวัวของพี่น้องล้มอยู่ตามทาง อย่านิ่งเฉยเสียท่านจงช่วยพยุงสัตว์เหล่านั้นขึ้นอีก
Thai KJV 2003
ถ้าท่านเห็นลาหรือวัวของพี่น้องล้มอยู่ตามทาง อย่านิ่งเฉยเสีย ท่านจงช่วยพยุงสัตว์เหล่านั้นขึ้นอีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ท่าน​เห็น​ว่า​ลา​หรือ​โค​ของ​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​ล้ม​ลง​อยู่​ที่​ถนน ก็​อย่า​เพิกเฉย​เสีย ท่าน​จง​ช่วย​สัตว์​ของ​เขา​ให้​ลุก​ขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ท่าน​เห็น​ลา​หรือ​วัว​ของ​เพื่อนบ้าน​ล้ม​อยู่​ตาม​ทาง อย่า​นิ่ง​ดู​ดาย จง​เข้า​ไป​ช่วยเหลือ​ให้​มัน​ยืนขึ้น​ได้​อีก
Thai Tok
ถ้า ท่าน เห็น ลา หรือ วัว ของ พี่น้อง ล้ม อยู่ ตาม ทาง อย่า นิ่งเฉย เสีย ท่าน จง ช่วย พยุง สัตว์ เหล่า นั้น ขึ้น อีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าท่านเห็นลาหรือวัวของพี่น้องล้มอยู่ตามทาง อย่านิ่งเฉยเสีย ท่านจงช่วยพยุงสัตว์เหล่านั้นขึ้นอีก