Deuteronomy 24:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​บิดา​ต้องโทษ​ถึงตาย​แทน​ลูก​ของ​ตน, อย่า​ให้​ลูก​ต้องโทษ​ถึงตาย​แทน​บิดา​ของ​ตน: ทุกคน​จะ​ต้อง​รับโทษ​ถึงตาย​เพราะ​บาป​ของ​ตนเอง
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ต้อง​ไม่​ฆ่า​พ่อแม่​แทน​ลูกๆ​และ​ต้อง​ไม่​ฆ่า​ลูกๆ​แทน​พ่อแม่ บาป​ของ​ใคร​ของ​มัน คน​ไหน​ทำ​บาป​คนนั้น​ก็​ต้อง​ถูก​ฆ่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“อย่าให้บิดารับโทษถึงตายแทนบุตรของตน หรือให้บุตรรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายด้วยบาปของตนเอง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าประหารบิดาเพราะบาปของบุตร หรือประหารบุตรเพราะบาปของบิดา แต่ละคนจะต้องตายเพราะบาปของตนเอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“อย่าให้บิดาต้องรับโทษถึงตายแทนบุตรของตน หรือให้บุตรต้องรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายด้วยโทษของคนนั้น เอง
Thai KJV 2003
อย่าให้บิดาต้องรับโทษถึงตายแทนบุตรของตน หรือให้บุตรต้องรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายเนื่องด้วยบาปของคนนั้นเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​ให้​บิดา​ตาย​แทน​บุตร​ของ​เขา และ​อย่า​ให้​บุตร​ตาย​แทน​บิดา​เช่น​กัน แต่​ละ​คน​ต้อง​ตาย​เพราะ​บาป​ของ​ตน​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​ประหาร​พ่อ​แม่​เพราะ​บาป​ของ​ลูก หรือ​ประหาร​ลูก​เพราะ​บาป​ของ​พ่อ​แม่ แต่ละ​คน​จะ​ต้อง​ตาย​เพราะ​บาป​ของ​ตนเอง
Thai Tok
อย่า ให้ บิดา ต้อง รับ โทษ ถึง ตาย แทน บุตร ของ ตน หรือ ให้ บุตร ต้อง รับ โทษ ถึง ตาย แทน บิดา ของ ตน ให้ ทุก คน รับ โทษ ถึง ตาย เนื่องด้วย บาป ของ คน นั้น เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าให้บิดาต้องรับโทษถึงตายแทนบุตรของตน หรือให้บุตรต้องรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายเนื่องด้วยบาปของคนนั้นเอง