Deuteronomy 24:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​ผู้ใด​ยึด​เอา​เครื่อง​โม่​หรือ​หิน​โม่​ชั้น​บน: ด้วย​เป็น​เครื่อง​ประกอบ​การ​เลี้ยง​ชีวิต
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​ท่าน​ให้​ใคร​กู้​ยืม ห้าม​เอา​โม่​หิน​หรือ​แม้แต่​หิน​ก้อน​บน​ของ​โม่​นั้น​เป็น​เครื่อง​ค้ำ​ประกัน เพราะ​เป็น​การ​เอา​ของ​ที่​สำคัญ​ต่อ​ชีวิต​มา​เป็น​ของ​ค้ำ​ประกัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ห้ามผู้ใดยึดโม่หรือหินโม่ลูกบนไว้เป็นประกัน เพราะสิ่งที่ยึดเป็นประกันนั้นเขาใช้เลี้ยงชีพ ของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่ายึดหินโม่เป็นของค้ำประกันการกู้ยืม เพราะเป็นเครื่องมือที่เจ้าของใช้ประทังชีวิต
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“อย่าให้ผู้ใดยึดโม่หรือหินโม่ลูกบนไว้เป็นประกัน เพราะสิ่งที่ยึดเป็นประกันนั้นเขาใช้เลี้ยงชีพของเขา
Thai KJV 2003
อย่าให้ผู้ใดยึดโม่หรือหินโม่ลูกปฏิญาณไว้เป็นประกัน เพราะสิ่งที่ยึดเป็นประกันนั้นเขาใช้เลี้ยงชีพของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​ให้​ผู้​ใด​ยึด​เอา​โม่​หิน หรือ​แม้​เพียง​หิน​ท่อน​บน​ไป​เป็น​ประกัน​การ​ชำระ​หนี้ เพราะ​จะ​นับ​ว่า​เขา​ใช้​ชีวิต​เป็น​ประกัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​ยึด​หิน​โม่​เป็น​ของ​ค้ำประกัน​การ​กู้​ยืม เพราะ​เป็น​การ​เอา​เครื่องมือ​เลี้ยง​ชีพ​ของ​คน​นั้น​มา​เป็น​ของ​ค้ำประกัน
Thai Tok
อย่า ให้ ผู้ ใด ยึด โม่ หรือ หิน โม่ ลูก ปฏิญาณ ไว้ เป็น ประกัน เพราะ สิ่ง ที่ ยึด เป็น ประกัน นั้น เขา ใช้ เลี้ยง ชีพ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าให้ผู้ใดยึดโม่หรือหินโม่ลูกปฏิญาณไว้เป็นประกัน เพราะสิ่งที่ยึดเป็นประกันนั้นเขาใช้เลี้ยงชีพของเขา