Deuteronomy 29:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
(เพราะ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​รู้อยู่​ว่า​ได้​อยู่​ใน​ประเทศ​อาย​ฆุบ​โต​นั้น​อย่างไร, และ​ได้​ออก​มา​ข้าม​ประเทศ​ทั้งปวง​นั้น​อย่างไร;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​พวกท่าน​จำ​ได้​ว่า​เรา​เคย​ใช้​ชีวิต​ยังไง​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​พวกท่าน​จำ​ได้​ว่า​เรา​ผ่าน​ชนชาติ​ที่​เรา​ผ่าน​มา​แล้วนั้น​ได้​ยังไง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ท่านทราบอยู่แล้วว่าเราอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์อย่างไร และเราได้ผ่านท่ามกลางประชาชาติซึ่งพวกท่านผ่านพ้นอย่างไร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านเองย่อมรู้ว่าเราอยู่กันอย่างไรในอียิปต์และเราเดินทางผ่านดินแดนของชาติต่างๆ มาถึงที่นี่ได้อย่างไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ท่านทราบอยู่แล้วว่าเราอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์อย่างไร และเราทั้งหลายได้ผ่านท่ามกลางประชาชาติซึ่งท่าน ทั้งหลายผ่านพ้นอย่างไร
Thai KJV 2003
(ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์อย่างไร และเราทั้งหลายได้ผ่านท่ามกลางประชาชาติ ซึ่งท่านทั้งหลายผ่านพ้นอย่างไร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​ท่าน​ทราบ​ว่า​เรา​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​อียิปต์​อย่าง​ไร และ​พวก​เรา​เดินทาง​ผ่าน​ชาติ​ต่างๆ ก่อน​จะ​มา​ถึง​ที่​นี่​ได้​อย่าง​ไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​เอง​ย่อม​รู้​ว่า​เรา​อยู่​กัน​อย่างไร​ใน​อียิปต์​และ​เรา​เดินทาง​ผ่าน​ดินแดน​ของ​ชนชาติ​ต่าง​ๆ มาถึง​ที่นี่​ได้​อย่างไร
Thai Tok
( ท่าน ทราบ อยู่ แล้ว ว่า เรา อาศัย อยู่ ใน แผ่นดิน อี ยิปต์อย่างไร และ เรา ทั้งหลาย ได้ ผ่าน ท่ามกลาง ประชาชาติ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ผ่าน พ้น อย่างไร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
(ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์อย่างไร และเราทั้งหลายได้ผ่านท่ามกลางประชาชาติ ซึ่งท่านทั้งหลายผ่านพ้นอย่างไร