Deuteronomy 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ได้​ตี​ทำลาย​เขา, ได้​ประหาร​ทุกๆ เมือง​ที่​มี​คน​อยู่​เสีย​สิ้น ทั้ง​หญิง​และ​เด็ก​ทั้ง​หลาย, เหมือน​เรา​ได้​ประหาร​ชีวิต​กษัตริย์​ซี​โฮน​กษัตริย์​เมือง​เฮ็ศ​โบ​น​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเรา​ได้​ทำลาย​พวกเขา​เหมือน​กับ​ที่​ได้​ทำลาย​กษัตริย์​สิโหน​แห่ง​เฮชโบน พวกเรา​ทำลาย​ทั้ง​ผู้ชาย ผู้หญิง​และ​เด็ก​ใน​ทุกๆ​เมือง​จน​หมดสิ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราได้ทำลายพวกเขาอย่างสิ้นเชิง ได้ทำลายพวกผู้ชาย ผู้หญิงและเด็กในทุกเมือง เหมือนเราทำต่อสิโหนกษัตริย์แห่งเฮชโบนนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราทำลายล้าง พวกเขาหมดสิ้นเหมือนที่ได้ทำแก่กษัตริย์สิโหนแห่งเฮชโบน คือทำลายล้างทุกเมือง ทำลายทั้งผู้ชาย ผู้หญิง และเด็ก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราได้ตีทำลายสิ้น ได้ทำลายทุกๆเมืองเสียสิ้น รวมทั้งผู้ชายผู้หญิงและเด็กทั้งหลาย เหมือนเราได้ทำลายชีวิตสิโหนกษัตริย์เมืองเฮชโบนนั้น
Thai KJV 2003
เราได้ตีทำลายสิ้น ได้ทำลายทุกๆเมืองเสียสิ้น รวมทั้งผู้ชายผู้หญิงและเด็กทั้งหลาย เหมือนเราได้กระทำกับสิโหนกษัตริย์เมืองเฮชโบนนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เรา​ทำลาย​เมือง​เหล่า​นั้น​จน​ราบคาบ เรา​กำจัด​ผู้​ชาย ผู้​หญิง และ​เด็ก​ทุก​คน​อย่าง​ที่​เรา​กระทำ​ต่อ​เมือง​ของ​สิโหน​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ทำลายล้าง ​พวก​เขา​หมดสิ้น​เหมือน​ที่​ได้​ทำ​แก่​กษัตริย์​สิโหน​แห่ง​เฮชโบน คือ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​เมือง ทำลาย​ทั้ง​ผู้ชาย ผู้หญิง และ​เด็ก
Thai Tok
เรา ได้ ตี ทำลาย สิ้น ได้ ทำลาย ทุกๆ เมือง เสีย สิ้น รวม ทั้ง ผู้ชาย ผู้หญิง และ เด็ก ทั้งหลาย เหมือน เรา ได้ กระทำ กับ สิ โหน กษัตริย์ เมือง เฮ ช โบ น นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราได้ตีทำลายสิ้น ได้ทำลายทุกๆเมืองเสียสิ้น รวมทั้งผู้ชายผู้หญิงและเด็กทั้งหลาย เหมือนเราได้กระทำกับสิโหนกษัตริย์เมืองเฮชโบนนั้น