Deuteronomy 3:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ฝูงวัวและสิ่งของทั้งปวงในเมืองเหล่านั้น, เราก็ได้เอาไว้เป็นของเราเสียสิ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่พวกวัวควายและของมีค่าในเมืองต่างๆที่ริบมานั้น พวกเราได้ยึดเอาไว้เอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ฝูงสัตว์ทั้งหมดและของริบจากเมืองเหล่านั้น เราแย่งชิงมาเป็นของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เรายึดฝูงสัตว์พร้อมทั้งทรัพย์สินที่ได้จากเมืองต่างๆ มาเป็นของเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ฝูงสัตว์ทั้งหมดและของริบได้ในเมืองเหล่านั้น เราได้ยึดมาเป็นของเรา
Thai KJV 2003
แต่ฝูงสัตว์ทั้งหมด และของริบได้ในเมืองเหล่านั้นเราได้ยึดมาเป็นของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่สัตว์เลี้ยงและของที่ยึดได้ เราริบเก็บไว้เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่เรายึดฝูงสัตว์พร้อมทั้งทรัพย์สินที่ได้จากเมืองต่างๆ มาเป็นของเรา
Thai Tok
แต่ ฝูง สัตว์ ทั้งหมด และ ของ ริบ ได้ ใน เมือง เหล่า นั้น เรา ได้ ยึด มา เป็น ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ฝูงสัตว์ทั้งหมด และของริบได้ในเมืองเหล่านั้นเราได้ยึดมาเป็นของเรา