Deuteronomy 3:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
(ภูเขา​เฮ​ระ​โมน​นั้น​ชาว​ซี​โดน​ก็​เรียก​ชื่อ​ว่า​ซี​ระ​โยน, และ​ชาว​อะ​โมรี​ก็​เรียก​ชื่อ​ว่า ซะนีร);
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
(ชาว​ไซดอน​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า ‘สีรีออน’ แต่​ชาว​อาโมไรต์​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า ‘เสนีร์’)
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
(ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกว่าเสนีร์)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
(ชาวไซดอนเรียกภูเขาเฮอร์โมนว่า สีรีออน ส่วนชาวอาโมไรต์เรียกว่า เสนีร์)
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
(ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)
Thai KJV 2003
(ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาว​ไซดอน​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า​สีรีออน แต่​ชาว​อาโมร์​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า​เสนีร์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
(ชาว​ไซดอน​เรียก​ภูเขา​เฮอร์โมน​ว่า สีรีออน ส่วน​ชาว​อาโมไรต์​เรียก​ว่า เสนีร์)
Thai Tok
( ภูเขา เฮอร์โมน นั้น ชาว ไซ ดอน เรียก ชื่อว่า สี รี ออ น และ ชาว อา โม ไร ต์เรียก ชื่อว่า เสนีร์ )
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
(ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)