Deuteronomy 30:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
วันนี้​เรา​ก็​ต้อง​อ้าง​สวรรค์​และ​แผ่น​ดิน​มา​ให้​เป็น​พะ​ยาน​ต่อหน้า​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ว่า, เรา​ได้​ทั้ง​ชีวิต​และ​ความ​ตาย, กับ​ความ​อวยพร​และ​ความ​แช่ง​ไว้​ตรงหน้า​เจ้า​ทั้ง​หลาย; เหตุ​ฉะนี้​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​เลือก​เอา​ข้าง​ชีวิต, ตัว​เจ้า​และ​เผ่าพันธุ์​ของ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​จำเริญ​อยู่;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​เรียก​ฟ้า​และ​ดิน​มา​เป็น​พยาน วันนี้​เรา​จะ​ให้​ทาง​เลือก​กับ​ท่าน​ระหว่าง​ชีวิต​กับ​ความตาย คำอวยพร​กับ​คำ​สาปแช่ง ให้​เลือก​ชีวิต​เพื่อ​ท่าน​และ​ลูกหลาน​ของ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าขออัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานต่อท่านในวันนี้ว่า ข้าพเจ้าตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน เพราะฉะนั้นท่านจงเลือกเอาข้างชีวิตเพื่อท่านและลูกหลานของท่านจะได้มีชีวิตอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าอ้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกมาเป็นพยานต่อสู้ท่านว่า ในวันนี้ข้าพเจ้าได้ตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน ขอให้ท่านเลือกเอาชีวิตเถิดเพื่อท่านกับลูกหลานจะมีชีวิตอยู่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าขออัญเชิญสวรรค์และ โลกให้เป็นพยานต่อท่านในวันนี้ว่า ข้าพเจ้าตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน เพราะฉะนั้นท่านจงเลือกเอาข้างชีวิต เพื่อท่านและลูกหลานของท่านจะได้มีชีวิตอยู่
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าขออัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานต่อท่านในวันนี้ว่า ข้าพเจ้าตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน เพราะฉะนั้นท่านจงเลือกเอาข้างชีวิตเพื่อท่านและเชื้อสายของท่านจะได้มีชีวิตอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ขอ​ให้​ฟ้า​ดิน​เป็น​พยาน​กล่าว​โทษ​ท่าน​ใน​วัน​นี้​ว่า เรา​ให้​ท่าน​เลือก​ระหว่าง​ชีวิต​กับ​ความ​ตาย พระ​พร​กับ​คำ​สาป​แช่ง ฉะนั้น​จง​เลือก​ชีวิต เพื่อ​ท่าน​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วัน​นี้​ข้าพเจ้า​อ้าง​ฟ้าสวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​มา​เป็น​พยาน​ต่อสู้​ท่าน​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​ตั้ง​ชีวิต​และ​ความ​ตาย พระพร​และ​คำ​สาป​แช่ง​ไว้​ต่อหน้า​ท่าน บัดนี้​จง​เลือก​ชีวิต เพื่อ​ท่าน​กับ​ลูกหลาน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
Thai Tok
ข้าพเจ้า ขอ อัญเชิญ สวรรค์ และ โลก ให้ เป็น พยาน ต่อ ท่าน ใน วัน นี้ ว่า ข้าพเจ้า ตั้ง ชีวิต และ ความ ตาย พระ พร และ คำ สาป แช่ง ไว้ ต่อหน้า ท่าน เพราะฉะนั้น ท่าน จง เลือก เอา ข้าง ชีวิต เพื่อ ท่าน และ เชื้อสาย ของ ท่าน จะ ได้ มี ชีวิต อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าขออัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานต่อท่านในวันนี้ว่า ข้าพเจ้าตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน เพราะฉะนั้นท่านจงเลือกเอาข้างชีวิตเพื่อท่านและเชื้อสายของท่านจะได้มีชีวิตอยู่