Deuteronomy 31:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โมเซได้เรียกยะโฮซูอะ, กล่าวแก่ท่านต่อหน้าบรรดาพวกยิศราเอลว่า, เธอจะมีกำลังเข้มแข็งและมีใจกล้า: เพราะเธอต้องนำคนทั้งปวงเหล่านี้ไปถึงแผ่นดิน ซึ่งพระยะโฮวาได้ทรงปฏิญาณไว้กับปู่ย่าตายายว่า: จะประทานให้แก่เขาเป็นกรรมสิทธิ์, และเธอจะให้คนทั้งปวงนี้ไปอยู่ที่นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วโมเสสก็เรียกโยชูวามาต่อหน้าประชาชนชาวอิสราเอล โมเสสพูดกับโยชูวาว่า “ให้เข้มแข็งและกล้าหาญ เพราะเจ้าจะต้องนำประชาชนเหล่านี้เข้าสู่แผ่นดินที่พระยาห์เวห์สัญญาว่าจะยกให้กับบรรพบุรุษของพวกเขา และเจ้าจะต้องจัดสรรปันส่วนที่ดินนั้นให้กับพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามา และกล่าวแก่ท่านต่อหน้าคนอิสราเอลว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้ เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระยาห์เวห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษของพวกเขาว่า จะประทานแก่เขา ท่านจงให้เขาเข้ายึดครองแผ่นดินนั้นเป็นมรดก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วโมเสสจึงเรียกโยชูวามาและกล่าวกับเขาต่อหน้าชนอิสราเอลทั้งปวงว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านต้องนำประชากรเหล่านี้เข้ายึดครองดินแดนซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะประทานแก่พวกเขา และท่านต้องแบ่งสรรดินแดนนั้นแก่พวกเขาเป็นกรรมสิทธิ์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามา และกล่าวแก่ท่านต่อหน้าคนอิสราเอลว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้ เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเจ้าทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่า จะประทานแก่เขา ท่านจงให้เขาได้เข้ายึดครองแผ่นดินนั้น
Thai KJV 2003
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามาและกล่าวแก่ท่านท่ามกลางสายตาของบรรดาคนอิสราเอลว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะประทานแก่เขา ท่านจงกระทำให้เขาได้แผ่นดินนั้นมาเป็นมรดก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นแล้วโมเสสจึงเรียกตัวโยชูวามาและกล่าวกับท่านต่อหน้าชาวอิสราเอลทั้งปวงว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะไปกับชนชาตินี้ เข้าไปในแผ่นดินที่ พระผู้เป็นเจ้า ได้ปฏิญาณกับบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะมอบให้แก่พวกเขา และท่านจงให้เขาเข้าไปยึดครอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จากนั้นโมเสสเรียกโยชูวามาและกล่าวกับเขาต่อหน้าชาวอิสราเอลทั้งปวงว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านต้องนำประชาชนเหล่านี้เข้ายึดครองดินแดน ซึ่งพระยาห์เวห์ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะให้แก่พวกเขา และท่านต้องแบ่งสรรดินแดนนั้นให้พวกเขาเป็นมรดก
Thai Tok
แล้ว โมเสส เรียก โย ชู วา เข้า มา และ กล่าว แก่ ท่าน ท่ามกลาง สายตา ของ บรรดา คน อิส รา เอลว่า " จง เข้มแข็ง และ กล้า หาญ เถิด เพราะ ท่าน จะ ต้อง ไป กับ ชน ชาติ นี้ เข้าไป ใน แผ่นดิน ซึ่ง พระ เยโฮ วาห์ทรง ปฏิญาณ แก่ บรรพบุรุษ ว่า จะ ประทาน แก่ เขา ท่าน จง กระทำ ให้ เขา ได้ แผ่นดิน นั้น มา เป็น มรดก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามาและกล่าวแก่ท่านท่ามกลางสายตาของบรรดาคนอิสราเอลว่า "จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะประทานแก่เขา ท่านจงกระทำให้เขาได้แผ่นดินนั้นมาเป็นมรดก