Deuteronomy 31:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โม​เซ​ได้​เรียก​ยะ​โฮ​ซูอะ, กล่าว​แก่​ท่าน​ต่อหน้า​บรรดา​พวก​ยิศ​รา​เอล​ว่า, เธอ​จะ​มี​กำลัง​เข้มแข็ง​และ​มี​ใจกล้า: เพราะ​เธอ​ต้อง​นำ​คน​ทั้งปวง​เหล่านี้​ไป​ถึง​แผ่น​ดิน ซึ่ง​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ทรง​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​ปู่ย่าตายาย​ว่า: จะ​ประทาน​ให้แก่​เขา​เป็น​กรรมสิทธิ์, และ​เธอ​จะ​ให้​คน​ทั้งปวง​นี้​ไป​อยู่​ที่​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​โมเสส​ก็​เรียก​โยชูวา​มา​ต่อหน้า​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล โมเสส​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “ให้​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ เพราะ​เจ้า​จะ​ต้อง​นำ​ประชาชน​เหล่านี้​เข้า​สู่​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​สัญญา​ว่า​จะ​ยก​ให้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา และ​เจ้า​จะ​ต้อง​จัดสรร​ปัน​ส่วน​ที่ดินนั้น​ให้​กับ​พวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามา และกล่าวแก่ท่านต่อหน้าคนอิสราเอลว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้ เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระยาห์เวห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษของพวกเขาว่า จะประทานแก่เขา ท่านจงให้เขาเข้ายึดครองแผ่นดินนั้นเป็นมรดก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วโมเสสจึงเรียกโยชูวามาและกล่าวกับเขาต่อหน้าชนอิสราเอลทั้งปวงว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านต้องนำประชากรเหล่านี้เข้ายึดครองดินแดนซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะประทานแก่พวกเขา และท่านต้องแบ่งสรรดินแดนนั้นแก่พวกเขาเป็นกรรมสิทธิ์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามา และกล่าวแก่ท่านต่อหน้าคนอิสราเอลว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้ เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเจ้าทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่า จะประทานแก่เขา ท่านจงให้เขาได้เข้ายึดครองแผ่นดินนั้น
Thai KJV 2003
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามาและกล่าวแก่ท่านท่ามกลางสายตาของบรรดาคนอิสราเอลว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะประทานแก่เขา ท่านจงกระทำให้เขาได้แผ่นดินนั้นมาเป็นมรดก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้น​แล้ว​โมเสส​จึง​เรียก​ตัว​โยชูวา​มา​และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ว่า “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด เพราะ​ท่าน​จะ​ไป​กับ​ชน​ชาติ​นี้ เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ได้​ปฏิญาณ​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ท่าน​จง​ให้​เขา​เข้า​ไป​ยึดครอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จาก​นั้น​โมเสส​เรียก​โยชูวา​มา​และ​กล่าว​กับ​เขา​ต่อหน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้งปวง​ว่า “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด เพราะ​ท่าน​ต้อง​นำ​ประชาชน​เหล่า​นี้​เข้า​ยึดครอง​ดินแดน ซึ่ง​พระยาห์เวห์​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ท่าน​ต้อง​แบ่งสรร​ดินแดน​นั้น​ให้​พวก​เขา​เป็น​มรดก
Thai Tok
แล้ว โมเสส เรียก โย ชู วา เข้า มา และ กล่าว แก่ ท่าน ท่ามกลาง สายตา ของ บรรดา คน อิส รา เอลว่า " จง เข้มแข็ง และ กล้า หาญ เถิด เพราะ ท่าน จะ ต้อง ไป กับ ชน ชาติ นี้ เข้าไป ใน แผ่นดิน ซึ่ง พระ เยโฮ วาห์ทรง ปฏิญาณ แก่ บรรพบุรุษ ว่า จะ ประทาน แก่ เขา ท่าน จง กระทำ ให้ เขา ได้ แผ่นดิน นั้น มา เป็น มรดก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วโมเสสเรียกโยชูวาเข้ามาและกล่าวแก่ท่านท่ามกลางสายตาของบรรดาคนอิสราเอลว่า "จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะท่านจะต้องไปกับชนชาตินี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะประทานแก่เขา ท่านจงกระทำให้เขาได้แผ่นดินนั้นมาเป็นมรดก