Deuteronomy 32:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นกอินทรีย์คุ้ยกวนรังของมัน. กางปีกออกรับชูลูก, พาไปนั้นฉันใด, พระยะโฮวาก็ได้ทรงนำเขาไปฉันนั้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เหมือนนกอินทรีที่คอยขยับรัง ของมัน และบินโฉบไปที่ลูกของมัน ดังนั้น พระยาห์เวห์กางปีกของพระองค์ออกและจับพวกเขาไว้ และแบกพวกเขาไว้บนปีกของพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เหมือนนกอินทรีที่กวนรังของมัน กระพือปีกเหนือลูกนก กางปีกออกรองรับลูกไว้ให้เกาะอยู่บนปีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหมือนนกอินทรีตะกุยรังของมัน และบินร่อนอยู่เหนือลูกอ่อน กางปีกออกรองรับ ประคับประคองพาลูกบินไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหมือนนกอินทรีที่กวนรังของมันกระพือปีกอยู่เหนือลูกโต กางปีกออกรองรับลูกไว้ให้เกาะอยู่บนปีก
Thai KJV 2003
เหมือนนกอินทรีที่กวนรังของมัน กระพือปีกอยู่เหนือลูกโต กางปีกออกรองรับลูกไว้ให้เกาะอยู่บนปีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดั่งนกอินทรีที่เขี่ยกระตุ้นรังของมัน ที่บินวนเวียนอยู่ใกล้ลูกน้อย กางปีกของมันออกคอยโอบ ประคับประคองให้ลูกๆ พักพิงบนปีกของมัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือนนกอินทรีตะกุยรังของมัน และบินร่อนอยู่เหนือลูกอ่อน กางปีกออกรองรับ ประคับประคองพาลูกบินไป
Thai Tok
เหมือน นก อินทรี ที่ กวน รัง ของ มัน กระพือปีก อยู่ เหนือ ลูก โต กาง ปีก ออก รอง รับ ลูก ไว้ ให้ เกาะ อยู่ บน ปีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหมือนนกอินทรีที่กวนรังของมัน กระพือปีกอยู่เหนือลูกโต กางปีกออกรองรับลูกไว้ให้เกาะอยู่บนปีก