Deuteronomy 32:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​เห็น, พระองค์​ก็​ได้​ทรง​ชัง​เขา​ทั้ง​หลาย, เพราะ​บรรดา​บุตรชาย​หญิง​ของ​พระองค์​ได้​ทำ​ให้​เคือง​พระทัย​พระองค์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​เห็น​สิ่งนี้​และ​ทอดทิ้ง​พวกเขา เพราะ​ลูกชาย​และ​ลูกสาว​ของ​พระองค์​ทำ​ให้​พระองค์​โกรธ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“พระยาห์เวห์ทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะการยั่วยุจากบุตรชายหญิงของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นเช่นนี้และทรงละทิ้งเขา เพราะว่าบุตรชายบุตรสาวของพระองค์ทำให้พระองค์ทรงพระพิโรธ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“พระเจ้าทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะบุตรชายหญิงของพระองค์ทำให้เศร้าพระทัย
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะเหตุบุตรชายหญิงของพระองค์ได้ยั่วพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​เห็น​การ​กระทำ​เช่น​นั้น พระ​องค์​โกรธ​และ​ปฏิเสธ​บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​เห็น​สิ่ง​นี้​และ​ปฏิเสธ​พวก​เขา เพราะ​ว่า​ลูก​ชาย​ลูก​สาว​ของ​พระองค์​ทำ​ให้​พระองค์​โกรธ
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ทอดพระเนตร และ ทรง ชัง เขา เพราะ เหตุ บุตร ชาย หญิง ของ พระองค์ ได้ ยั่ว พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะเหตุบุตรชายหญิงของพระองค์ได้ยั่วพระองค์