Deuteronomy 4:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​วัน​นั้น​ที่​เจ้า​ได้​ยืน​อยู่​ต่อ​พระ​พักตร​พระ​ยะ​โฮ​วา​พระเจ้า​ของ​เจ้าที่​โฮ​เร็บ, เมื่อ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​แก่​เรา​ว่า, จง​ให้​คน​ทั้งปวง​ประชุม​รวม​กัน​เข้า​ต่อหน้า​เรา, และ​เรา​จะ​ให้​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​ถ้อยคำ​ของ​เรา, เพื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​กลัวเกรง​เรา​ทุก​วัน​คืน​แห่ง​ชีวิต​ของ​เขา​ใน​โลก​นี้, เพื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​สั่งสอน​ลูกหลาน​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน​ต้อง​ไม่​ลืม​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้​เห็น​มา วัน​ที่​ท่าน​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ภูเขา​ซีนาย เมื่อ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘ให้​รวบรวม​ประชาชน​มา​หา​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ให้​พวกเขา​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​จะ​บอก เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​เกรง​กลัว​เรา​ตลอด​เวลา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​บน​โลกนี้ และ​พวกเขา​จะ​ได้​สอน​สิ่ง​เหล่านี้​ให้​กับ​ลูกๆ​ของ​พวกเขา​ต่อ​ไป’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในวันนั้นที่ท่านยืนอยู่เฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านที่โฮเรบ พระยาห์เวห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงรวบรวมประชากรให้มาหาเรา เพื่อเราจะให้เขาได้ยินถ้อยคำของเรา เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เรียนรู้ที่จะยำเกรงเราตลอดวันคืนที่เขามีชีวิตอยู่ในโลก และเพื่อเขาจะสอนลูกหลานของเขาด้วย’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงรำลึกถึงวันที่ท่านยืนอยู่ต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายที่ภูเขาโฮเรบ เมื่อพระองค์ได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเรียกประชากรมาชุมนุมต่อหน้าเรา เพื่อฟังถ้อยคำของเรา เพื่อเขาจะเรียนรู้ที่จะยำเกรงเราตราบเท่าที่เขายังมีชีวิตอยู่บนแผ่นดินนี้ และเพื่อเขาจะสอนบัญญัติของเราแก่ลูกหลาน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในวันนั้นที่พวกท่าน ได้ยืนอยู่ต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านที่โฮเรบ พระเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงรวมประชากรให้เข้ามาหน้าเรา เพื่อเราจะให้เขาได้ยินคำของเรา เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ฝึกตนที่จะ ยำเกรงเราตลอดวันคืนที่เขามีชีวิตอยู่ในโลก และเพื่อว่าเขาจะได้สอนลูกหลานของเขาด้วย’
Thai KJV 2003
ในวันนั้นที่พวกท่านได้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านที่โฮเรบ พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงรวบรวมประชาชนให้เข้ามาต่อหน้าเรา เพื่อเราจะให้เขาได้ยินคำของเรา เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ฝึกตนที่จะยำเกรงเราตลอดวันคืนที่เขามีชีวิตอยู่ในโลก และเพื่อว่าเขาจะได้สอนลูกหลานของเขาด้วย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถึง​วัน​ที่​ท่าน​ได้​ยืน​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ภูเขา​โฮเรบ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​เรา​ว่า ‘จง​พา​ประชาชน​มา​หา​เรา เพื่อ​ให้​เขา​ได้ยิน​คำ​พูด​ของ​เรา เขา​จะ​ได้​รู้จัก​เกรง​กลัว​เรา​ตลอด​ชีวิต​ของ​เขา​ใน​โลก และ​ให้​เขา​สอน​ลูก​หลาน​ของ​เขา​ด้วย​เช่น​กัน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​รำลึก​ถึง​วันที่​ท่าน​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ภูเขา​โฮเรบ เมื่อ​พระองค์​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​เรียก​ประชาชน​มา​ชุมนุม​ต่อหน้า​เรา เพื่อ​ฟัง​ถ้อยคำ​ของ​เรา เพื่อ​เขา​จะ​เรียนรู้​ที่​จะ​ยำเกรง​เรา​ตราบ​เท่า​ที่​เขา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​บน​แผ่นดิน​นี้ และ​เพื่อ​เขา​จะ​สอน​ถ้อยคำ​นั้น​แก่​ลูกหลาน”
Thai Tok
ใน วัน นั้น ที่ พวก ท่าน ได้ ยืน อยู่ ต่อ พระ พักตร์ พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ พวก ท่าน ที่ โฮเรบ พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า ` จง รวบรวม ประชาชน ให้ เข้า มา ต่อหน้า เรา เพื่อ เรา จะ ให้ เขา ได้ยิน คำขอ ง เรา เพื่อ เขา ทั้งหลาย จะ ได้ ฝึก ตน ที่ จะ ยำเกรง เรา ตลอด วัน คืน ที่ เขา มี ชีวิต อยู่ ใน โลก และ เพื่อ ว่า เขา จะ ได้ สอน ลูก หลาน ของ เขา ด้วย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในวันนั้นที่พวกท่านได้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านที่โฮเรบ พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `จงรวบประชาชนให้เข้ามาหน้าเรา เพื่อเราจะให้เขาได้ยินคำของเรา เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ฝึกตนที่จะยำเกรงเราตลอดวันคืนที่เขามีชีวิตอยู่ในโลก และเพื่อว่าเขาจะได้สอนลูกหลานของเขาด้วย'