Deuteronomy 4:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​เข้า​มา​ใกล้​และ​ยืน​อยู่​ที่​เชิง​ภูเขา: และ​ภูเขา​นั้น​มี​เปลว​เพลิง​ลุก​พลุ่ง​ขึ้น​ไป​ถึง​ฟ้า​อากาศ, มี​ความ​มืด​และ​เมฆ​มืด​ทึบ​หนา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกท่าน​เข้า​มา​ใกล้​และ​ยืน​อยู่​ที่​ตีนเขา ภูเขา​นั้น​ลุก​ไหม้​เป็น​ไฟ​สูง​เสียด​ฟ้า และ​เกิด​ความ​มืด เมฆ​และ​หมอก​หนาทึบ​เข้า​มา​ปกคลุม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านทั้งหลายได้เข้ามาใกล้และยืนอยู่ที่เชิงเขา และภูเขานั้นมีไฟลุกขึ้นถึงท้องฟ้า มีความมืด เมฆ และความมืดทึบคลุมอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านทั้งหลายได้เข้ามาใกล้และยืนอยู่ที่เชิงเขาซึ่งมีไฟลุกโชติช่วงขึ้นสู่ท้องฟ้า รายรอบด้วยเมฆดำและความมืดทึบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านทั้งหลายได้เข้ามาใกล้ยืนอยู่ที่เชิงภูเขา และภูเขานั้นมีเพลิงลุกขึ้นถึงท้องฟ้ามีความมืด เมฆ และความมืดคลุ้มคลุมอยู่
Thai KJV 2003
ท่านทั้งหลายได้เข้ามาใกล้ยืนอยู่ที่เชิงภูเขา และภูเขานั้นมีเพลิงลุกขึ้นถึงท้องฟ้า มีความมืด เมฆ และความมืดคลุ้มคลุมอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​พวก​ท่าน​ก็​เข้า​ไป​ใกล้ ยืน​กัน​อยู่​ที่​เชิง​เขา ขณะ​นั้น​ภูเขา​ลุก​เป็น​ไฟ เปลว​เพลิง​พลุ่ง​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า​ใน​ความ​มืด เมฆ​ทึบ อีก​ทั้ง​มี​ความ​มืดมน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ท่าน​ได้​เข้า​มา​ใกล้​และ​ยืน​อยู่​ที่​เชิง​เขา​ซึ่ง​มี​ไฟ​ลุก​โชติช่วง​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า และ​มี​เมฆ​ดำ​กับ​ความ​มืดมิด
Thai Tok
ท่าน ทั้งหลาย ได้ เข้า มา ใกล้ ยืน อยู่ ที่ เชิง ภูเขา และ ภูเขา นั้น มี เพลิง ลุก ขึ้น ถึง ท้อง ฟ้า มีค วาม มืด เมฆ และ ความ มืด คลุ้ม คลุม อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านทั้งหลายได้เข้ามาใกล้ยืนอยู่ที่เชิงภูเขา และภูเขานั้นมีเพลิงลุกขึ้นถึงท้องฟ้า มีความมืด เมฆ และความมืดคลุ้มคลุมอยู่