Deuteronomy 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เจ้า​จง​ระวัง​ตัว, และ​รักษา​จิตต์​ใจ​ของ​เจ้า​ให้​ดี, กลัว​ว่า​เจ้า​จะ​ลืม​สิ่ง​ทั้ง​หลาย​ที่​ตา​ของ​เจ้า​ได้​เห็น​นั้น, และ​ลืม​ไป​เสีย​จาก​ใจ​ของ​เจ้า​ทุก​วัน​คืน​แห่ง​ชีวิต​ของ​เจ้า; แต่​จง​สอน​บัญญัติ​เหล่านี้​แก่​ลูกหลาน​ของ​เจ้า​ต่อไป;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ให้​ระวัง​ตัว​เอง​ไว้​ให้​ดี เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ลืม​สิ่ง​ที่​ตา​ของ​ท่าน​ได้​เห็น​มา เพื่อ​ว่า​สิ่ง​เหล่านี้​จะ​ได้​ไม่​จาง​หาย​ไป​จาก​ใจ​ของ​ท่าน​จน​ตลอด​ชีวิต ท่าน​ต้อง​สั่งสอน​ลูก​และ​หลาน​ของ​ท่าน​ต่อ​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แต่จงระวังตัว และรักษาจิตวิญญาณของตนให้ดี เกรงว่าท่านจะลืมสิ่งที่นัยน์ตาได้เห็นนั้น และเกรงว่าสิ่งเหล่านั้นจะสูญไปจากใจของท่านตลอดชีวิตของท่าน จงทำให้ลูกและหลานของท่านทราบเรื่องเหล่านี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่จงรักษาตัวรักษาใจของท่านให้ดีเพื่อท่านจะไม่หลงลืมสิ่งที่ท่านเห็นกับตา ไม่ปล่อยให้สิ่งเหล่านี้เลือนรางจากใจตราบชั่วชีวิต จงสอนลูกหลานสืบต่อกันไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“แต่จงระวังตัว และรักษาจิตวิญญาณของตัวให้ดี เกรงว่าพวกท่านจะลืมสิ่งซึ่งนัยน์ตาได้เห็นนั้น และเกรงว่าสิ่งเหล่านั้นจะประลาตเสียจากใจของ ท่านตลอดวันคืนแห่งชีวิตของพวกท่าน จงกระทำให้ลูกของพวกท่านและหลานของพวกท่าน ทราบเรื่องเหล่านี้ว่า
Thai KJV 2003
แต่จงระวังตัว และรักษาจิตวิญญาณของตัวให้ดี เกรงว่าพวกท่านจะลืมสิ่งซึ่งนัยน์ตาได้เห็นนั้น และเกรงว่าสิ่งเหล่านั้นจะหันไปเสียจากใจของท่านตลอดวันคืนแห่งชีวิตของพวกท่าน จงสอนเรื่องเหล่านี้ให้แก่ลูกของพวกท่านและหลานของพวกท่านว่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ระวัง​เถิด ระวัง​ชีวิต​ของ​ท่าน​ให้​ดี มิ​ฉะนั้น​ท่าน​จะ​ลืม​สิ่ง​ที่​ท่าน​เห็น​ด้วย​ตา​ของ​ท่าน และ​มัน​จะ​เหิน​ห่าง​จาก​ใจ​ท่าน​ไป​จน​ชั่วชีวิต จง​บอก​เรื่อง​ราว​นี้​ต่อๆ กัน​ไป​ตราบ​ชั่วลูก​ชั่วหลาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​ท่าน​เพียง​แต่​ใส่ใจ และ​เฝ้า​ระวัง​เพื่อ​จะ​ไม่​หลง​ลืม​สิ่ง​ที่​ท่าน​เห็น​กับ​ตา ไม่​ปล่อย​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​เลือนราง​จาก​ใจ​ตราบ​ชั่ว​ชีวิต จง​สอน​ลูกหลาน​สืบ​ต่อ​กัน​ไป
Thai Tok
แต่ จง ระวัง ตัว และ รักษา จิต วิญญาณ ของ ตัว ให้ ดี เกรง ว่า พวก ท่าน จะ ลืม สิ่ง ซึ่ง นัยน์ตา ได้ เห็น นั้น และ เกรง ว่า สิ่ง เหล่า นั้น จะ หัน ไป เสีย จาก ใจ ของ ท่าน ตลอด วัน คืน แห่ง ชีวิต ของ พวก ท่าน จง สอน เรื่อง เหล่า นี้ ให้ แก่ ลูก ของ พวก ท่าน และ หลาน ของ พวก ท่าน ว่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่จงระวังตัว และรักษาจิตวิญญาณของตัวให้ดี เกรงว่าพวกท่านจะลืมสิ่งซึ่งนัยน์ตาได้เห็นนั้น และเกรงว่าสิ่งเหล่านั้นจะประลาตเสียจากใจของท่านตลอดวันคืนแห่งชีวิตของพวกท่าน