Deuteronomy 5:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่าโลภภรรยาของเพื่อนบ้าน; อย่าโลภเรือนของเพื่อนบ้าน, หรือไร่นาของเขา, หรือทาสาของเขา, หรือทาสีของเขา, ตัวโค, หรือตัวลาของเขา. หรือสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่เป็นของๆ เพื่อนบ้านนั้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าต้องไม่อยากได้เมียของเพื่อนบ้าน เจ้าต้องไม่โลภอยากได้ของของเพื่อนบ้าน ไม่ว่าจะเป็นบ้าน ที่นา ทาสชายหญิง วัว หรือลา หรืออะไรก็ตามที่เป็นของของเพื่อนบ้านเจ้า’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
‘ห้ามโลภ ภรรยาของเพื่อนบ้าน และห้ามละโมบบ้านของเพื่อนบ้าน ไร่นาของเขา หรือทาสของเขา หรือทาสีของเขา โคของเขา หรือลาของเขา หรือสิ่งใดๆ ซึ่งเป็นของของเพื่อนบ้าน’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“อย่าโลภอยากได้ภรรยาของผู้อื่น หรืออยากได้บ้านหรือที่ดิน ทาสชายหญิง วัวหรือลา หรือสิ่งใดๆ ที่เป็นของเพื่อนบ้าน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ ‘อย่าโลภ ภรรยาของเพื่อนบ้าน และอย่าอยากได้บ้านของเพื่อนคือไร่นา ทาส ทาสี วัว ลา หรือสิ่งใดๆซึ่งเป็นของของเพื่อนบ้าน’
Thai KJV 2003
อย่าอยากได้ภรรยาของเพื่อนบ้าน และอย่าโลภครัวเรือนของเพื่อนบ้าน คือไร่นาของเขา หรือทาสทาสีของเขา หรือวัว ลาของเขา หรือสิ่งใดๆซึ่งเป็นของของเพื่อนบ้าน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่าโลภ อยากได้ภรรยาของเพื่อนบ้านเจ้า หรือโลภอยากได้บ้านเรือนของเพื่อนบ้าน หรือไร่นา ผู้รับใช้ชายและหญิงของเขา โคหรือลาของเขา หรืออะไรก็ตามที่เป็นของเพื่อนบ้านของเจ้า’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่าโลภอยากได้ภรรยาของเพื่อนบ้าน หรือปรารถนาที่จะได้บ้านเรือนหรือที่ดิน ทาสชายหญิง วัวหรือลาของเขา หรือสิ่งใดๆ ที่เป็นของเพื่อนบ้าน”
Thai Tok
อย่า อยาก ได้ ภรรยา ของ เพื่อนบ้าน และ อย่า โลภ ครัวเรือน ของ เพื่อนบ้าน คือ ไร่ นา ของ เขา หรือ ทาส ทาสี ของ เขา หรือ วัว ลา ของ เขา หรือ สิ่ง ใดๆ ซึ่ง เป็น ของ ของ เพื่อนบ้าน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าอยากได้ภรรยาของเพื่อนบ้าน และอย่าโลภครัวเรือนของเพื่อนบ้าน คือไร่นาของเขา หรือทาสทาสีของเขา หรือวัว ลาของเขา หรือสิ่งใดๆซึ่งเป็นของของเพื่อนบ้าน'