Deuteronomy 5:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​จง​ไป​กล่าว​แก่​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า, จง​กลับ​ไป​ที่อยู่​ของ​ตน​ทุกคน​เถิด,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไป​บอก​พวกเขา​ว่า “กลับ​ไป​เต็นท์​ของ​พวกเจ้า​ได้แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงไปบอกพวกเขาว่า “พวกเจ้าจงกลับไปเต็นท์ของตนทุกคนเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงไปบอกพวกเขาให้กลับไปยังเต็นท์ของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงกลับไปบอกแก่เขาว่า “เจ้าจงกลับไปเต็นท์ของเจ้าทุกคนเถิด”
Thai KJV 2003
จงกลับไปบอกแก่เขาว่า “เจ้าจงกลับไปเต็นท์ของเจ้าทุกคนเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​จง​ไป​บอก​พวก​เขา​ให้​กลับ​ไป​ยัง​กระโจม​ของ​ตน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ไป​บอก​พวก​เขา​ให้​กลับ​ไป​ยัง​เต็นท์​ของ​ตน
Thai Tok
จง กลับ ไป บอก แก่ เขา ว่า " เจ้า จง กลับ ไป เต็นท์ ของ เจ้า ทุก คน เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงกลับไปบอกแก่เขาว่า "เจ้าจงกลับไปเต็นท์ของเจ้าทุกคนเถิด"