Ecclesiastes 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อะไรๆ ก็พากันเพลียระเหี่ยไปหมด; จนมนุษย์ไม่มีคำจะพูด: ตาดูแต่ดูไม่รู้อิ่ม, หูฟังแต่ฟังไม่ช่ำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คำพูดทุกอย่างช่างน่าเหนื่อยหน่าย เพราะไม่เห็นมีใครพูดอะไรใหม่ขึ้นมาเลย ตามองเท่าไหร่ก็ไม่เคยอิ่ม หูฟังเท่าไหร่ก็ไม่เคยเต็ม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สารพัดก็เหนื่อยอ่อนไปกันหมด แต่ละคนก็พูดไม่ออก นัยน์ตาดูก็ไม่อิ่ม หรือหูฟังเท่าไรไม่เคยพอใจกับสิ่งที่ได้ยิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทุกสิ่งทุกอย่างอ่อนระโหย เกินที่จะบรรยาย ไม่ว่าเห็นสักเท่าไร เราก็ไม่อิ่ม ไม่ว่าได้ยินสักแค่ไหน เราก็ไม่จุใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สารพัดเหนื่อยกันหมด คนใดๆก็พูดไม่ออก นัยน์ตาก็ดูไม่อิ่ม หรือหูก็ฟังไม่เต็ม
Thai KJV 2003
สารพัดเหนื่อยกันหมด คนใดๆก็พูดไม่ออก นัยน์ตาก็ดูไม่อิ่มหรือหูก็ฟังไม่เต็ม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทุกสิ่งดูน่าอ่อนล้ายิ่งนัก จนมนุษย์ไม่อาจพรรณนาได้ ที่นัยน์ตาของเราเห็นนั้นยังไม่พอ และที่ได้ยินนั้นก็ยังไม่เต็มอิ่ม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทุกสิ่งน่าเหนื่อยหน่าย เกินที่จะบรรยาย ตามองเห็นเท่าไหร่ก็ไม่อิ่ม หูได้ยินเท่าไหร่ก็ไม่จุใจ
Thai Tok
สารพัด เหนื่อย กัน หมด คน ใดๆ ก็ พูด ไม่ ออก นัยน์ตา ก็ ดู ไม่ อิ่ม หรือ หู ก็ ฟัง ไม่ เต็ม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สารพัดเหนื่อยกันหมด คนใดๆก็พูดไม่ออก นัยน์ตาก็ดูไม่อิ่มหรือหูก็ฟังไม่เต็ม