Ecclesiastes 10:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
การเลี้ยงถูกจัดขึ้นเพื่อความร่าเริงบรรเทิงใจ, และเหล้าองุ่นย่อมย้อมใจให้ชื่นชมยินดี, และเงินนั้นรับสนองได้สารพัตร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อาหารเตรียมไว้สำหรับกินกันอย่างสนุกสนาน และเหล้าองุ่นให้ความสุขกับชีวิต แต่เงินเป็นคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาหารทำให้คนหัวเราะ และเหล้าองุ่นทำให้ชีวิตชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
งานเลี้ยงสังสรรค์ให้เสียงหัวเราะ เหล้าองุ่นให้ชีวิตรื่นเริง แต่เงินคือคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทำอาหารไว้เพื่อให้คนหัวเราะ และเหล้าองุ่นทำให้ชีวิตชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง
Thai KJV 2003
เขาจัดงานเลี้ยงไว้เพื่อให้คนหัวเราะ และน้ำองุ่นทำให้ชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาหารเตรียมไว้เพื่อให้มีใจยินดี และเหล้าองุ่นทำให้ชีวิตสนุกสนาน และเงินทองจัดหาสิ่งเหล่านี้มาได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
งานเลี้ยงทำให้มีเสียงหัวเราะ เหล้าองุ่นทำให้ชีวิตรื่นเริง และเงินคือคำตอบของทุกสิ่ง
Thai Tok
เขา จัด งาน เลี้ยง ไว้ เพื่อให้ คน หัวเราะ และ น้ำ องุ่น ทำให้ ชื่นบาน และ เงิน ก็ จัด ให้ ได้ ทุก อย่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจัดงานเลี้ยงไว้เพื่อให้คนหัวเราะ และน้ำองุ่นทำให้ชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง