Ecclesiastes 10:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
การ​เลี้ยง​ถูก​จัด​ขึ้น​เพื่อ​ความ​ร่าเริง​บรรเทิง​ใจ, และ​เหล้าองุ่น​ย่อม​ย้อมใจ​ให้​ชื่นชมยินดี, และ​เงิน​นั้น​รับ​สนอง​ได้​สาร​พัตร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อาหาร​เตรียม​ไว้​สำหรับ​กิน​กัน​อย่าง​สนุก​สนาน และ​เหล้าองุ่น​ให้​ความสุข​กับ​ชีวิต แต่​เงิน​เป็น​คำตอบ​สำหรับ​ทุกสิ่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาหารทำให้คนหัวเราะ และเหล้าองุ่นทำให้ชีวิตชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
งานเลี้ยงสังสรรค์ให้เสียงหัวเราะ เหล้าองุ่นให้ชีวิตรื่นเริง แต่เงินคือคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทำอาหารไว้เพื่อให้คนหัวเราะ และเหล้าองุ่นทำให้ชีวิตชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง
Thai KJV 2003
เขาจัดงานเลี้ยงไว้เพื่อให้คนหัวเราะ และน้ำองุ่นทำให้ชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาหาร​เตรียม​ไว้​เพื่อ​ให้​มี​ใจ​ยินดี และ​เหล้า​องุ่น​ทำให้​ชีวิต​สนุก​สนาน และ​เงิน​ทอง​จัดหา​สิ่ง​เหล่า​นี้​มา​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
งาน​เลี้ยง​ทำ​ให้​มี​เสียง​หัวเราะ เหล้า​องุ่น​ทำ​ให้​ชีวิต​รื่นเริง และ​เงิน​คือ​คำตอบ​ของ​ทุก​สิ่ง
Thai Tok
เขา จัด งาน เลี้ยง ไว้ เพื่อให้ คน หัวเราะ และ น้ำ องุ่น ทำให้ ชื่นบาน และ เงิน ก็ จัด ให้ ได้ ทุก อย่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจัดงานเลี้ยงไว้เพื่อให้คนหัวเราะ และน้ำองุ่นทำให้ชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง