Ecclesiastes 10:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าใจของเจ้านายเกิดโทโสขึ้นต่อเจ้า, อย่าลาออกเสียจากตำแหน่งของเจ้า, เพราะว่าใจสงบเสงี่ยมย่อมสงบความบาปใหญ่หลวงไว้ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าผู้นำโกรธคุณขึ้นมา อย่าเพิ่งลาออกจากตำแหน่ง เพราะว่าความใจเย็นสามารถเอาชนะความผิดพลาดทั้งหลายได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าอารมณ์โกรธของผู้ครอบครองพลุ่งขึ้นต่อท่าน อย่าลุกจากที่ของท่าน เพราะว่าอารมณ์เย็นย่อมระงับความผิดใหญ่หลวงไว้ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากเจ้านายโกรธเคืองท่าน อย่าเพิ่งทิ้งหน้าที่ไป ความสงบสยบความผิดพลาดใหญ่หลวงได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าใจของเจ้านายเกิดโมโหขึ้นต่อท่าน อย่าออกเสียจากที่ของท่าน เพราะว่าอารมณ์เย็นย่อมระงับความผิดใหญ่หลวงไว้ได้
Thai KJV 2003
ถ้าใจของเจ้านายเกิดโมโหขึ้นต่อท่าน อย่าออกเสียจากที่ของท่าน เพราะว่าอารมณ์เย็นย่อมระงับความผิดใหญ่หลวงไว้ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าผู้บังคับบัญชาฉุนเฉียว ท่านก็อย่าขยับไปจากที่ของท่าน เพราะความสุขุมจะทำให้ความโกรธสงบลงได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากเจ้านายโกรธเคืองท่าน อย่าเพิ่งทิ้งตำแหน่งไป เพราะความสงบสยบความผิดร้ายแรงได้
Thai Tok
ถ้า ใจ ของ เจ้านาย เกิด โมโห ขึ้น ต่อ ท่าน อย่า ออก เสีย จาก ที่ ของ ท่าน เพราะว่า อารมณ์ เย็น ย่อม ระงับ ความ ผิด ใหญ่ หลวง ไว้ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าใจของเจ้านายเกิดโมโหขึ้นต่อท่าน อย่าออกเสียจากที่ของท่าน เพราะว่าอารมณ์เย็นย่อมระงับความผิดใหญ่หลวงไว้ได้