Ecclesiastes 4:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ถ้า​ผู้​หนึ่ง​ผู้ใด​ทำร้าย​เขา, สอง​คน​คงจะ​ช่วย​เขา​ไว้​ได้; เชือก​สาม​เก​ลียว​จะ​ขาด​ง่าย​ก็​หามิได้
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​อยู่​คนเดียว​อาจจะ​ถูก​รังแก แต่​ถ้า​อยู่​ด้วยกัน​สองคน​ก็​สามารถ​ป้องกัน​ตัวเอง​ได้ เชือก​สามเส้น​ที่​มัด​เป็น​เกลียว​เข้า​ด้วยกัน​นั้น​ไม่​สามารถ​ดึง​ให้​ขาด​จากกัน​ได้​ง่ายๆ​หรอก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และถ้าคนหนึ่งเอาชนะคนคนเดียวได้ คนสองคนย่อมต่อต้านเขาได้แน่ เชือกสามเกลียวจะขาดง่ายก็หามิได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตัวคนเดียวอาจถูกปราบลง สองคนปกป้องกันได้ เชือกสามเกลียวย่อมไม่ขาดง่ายๆ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แม้คนหนึ่งสู้คนเดียวได้ สองคนคงสู้เขาได้แน่ เชือกสามเกลียวจะขาดง่ายก็หามิได้
Thai KJV 2003
แม้คนหนึ่งสู้คนเดียวได้ สองคนจะสู้เขาได้แน่ เชือกสามเกลียวจะขาดง่ายก็หามิได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​หนึ่ง​อาจ​จะ​ต่อสู้​ชนะ​อีก​คน​หนึ่ง​ที่​อยู่​ตาม​ลำพัง แต่​สอง​คน​จะ​สามารถ​ยืนหยัด​ได้ เชือก​สาม​เกลียว​ก็​ขาด​ยาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตัว​คน​เดียว​อาจ​ถูก​ปราบ​ลง สอง​คน​ปกป้อง​กัน​ได้ เชือก​สาม​เกลียว​ย่อม​ไม่​ขาด​ง่าย​ๆ
Thai Tok
แม้ คน หนึ่ง สู้ คน เดียว ได้ สอง คน จะ สู้ เขา ได้ แน่ เชือก สาม เกลียว จะ ขาด ง่าย ก็ หามิได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แม้คนหนึ่งสู้คนเดียวได้ สองคนจะสู้เขาได้แน่ เชือกสามเกลียวจะขาดง่ายก็หามิได้