Ecclesiastes 5:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนรักเงิน, ไม่อิ่มด้วยเงิน; และคนรักกำไร, ไม่รู้อิ่มด้วยความมั่งคั่ง; นี่อีกเป็นอนิจจังด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนรักเงินก็ไม่เคยมีเงินพอ และคนรักความร่ำรวยก็ไม่เคยพอใจกับรายได้ นี่ก็เป็นสิ่งที่ไม่เที่ยงเหมือนกัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนรักเงินย่อมไม่อิ่มเงิน และคนรักสมบัติก็ไม่อิ่มกับผลตอบแทน นี่ก็อนิจจังด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้รักเงินย่อมไม่อิ่มด้วยเงิน ผู้รักสมบัติไม่เคยอิ่มด้วยรายได้ นี่ก็อนิจจัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนรักเงินย่อมไม่อิ่มเงิน และคนรักสมบัติไม่รู้จักอิ่มกำไร นี่ก็อนิจจังด้วย
Thai KJV 2003
คนรักเงินย่อมไม่อิ่มเงิน และคนรักสมบัติไม่รู้จักอิ่มกำไร นี่ก็อนิจจังด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่รักเงินจะไม่มีวันพอ คนที่รักความมั่งมีจะไม่เคยพอเช่นกัน นี่ก็ไร้ค่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนรักเงินก็ไม่เคยพอ คนรักความมั่งคั่งไม่เคยพอใจกับรายได้ นี่ก็อนิจจัง
Thai Tok
คน รัก เงิน ย่อม ไม่ อิ่ม เงิน และ คน รัก สมบัติ ไม่ รู้จัก อิ่ม กำไร นี่ ก็ อนิจจัง ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนรักเงินย่อมไม่อิ่มเงิน และคนรักสมบัติไม่รู้จักอิ่มกำไร นี่ก็อนิจจังด้วย