Ecclesiastes 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ทรัพย์​สมบัติ​มั่งคั่ง​ขึ้น, คน​กิน​ก็​มี​คับคั่ง​ขึ้น​เป็น​เงา​ตาม​ตัว; และ​มี​ประโยชน์​อะไร​แก่​คน​ที่​เป็น​เจ้าของ​ทรัพย์​นั้น​เล่า, นอกจาก​ได้​ชม​ของ​นั้น​เล่น​เป็น​ขวัญตา​ตน​เท่านั้น?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​มี​ข้าวของ​เงินทอง​เพิ่มขึ้น ก็​จะ​มีคน​มา​ช่วย​ผลาญ​มากขึ้น แล้ว​มัน​จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​กับ​เจ้าของ นอกจาก​จะได้​แค่​ชม​เป็น​ขวัญตา​เท่านั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อความมั่งคั่งเพิ่มพูนขึ้น คนกินก็มีคับคั่งขึ้น คนที่เป็นเจ้าของทรัพย์จะได้ประโยชน์อะไร นอกจากจะได้ชมเล่นเป็นขวัญตาเท่านั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อมีข้าวของเพิ่มขึ้น ก็เพิ่มคนบริโภค คนที่เป็นเจ้าของจะได้ประโยชน์อะไร นอกจากชมเล่นเป็นขวัญตา?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อของดีเพิ่มพูนขึ้น คนกินก็มีคับคั่งขึ้น คนที่เป็นเจ้าของทรัพย์จะได้ประโยชน์อะไร นอกจากจะได้ชมเล่นเป็นขวัญตาเท่านั้น
Thai KJV 2003
เมื่อของดีเพิ่มพูนขึ้น คนกินก็มีคับคั่งขึ้น คนที่เป็นเจ้าของทรัพย์จะได้ประโยชน์อะไร นอกจากจะได้ชมเล่นเป็นขวัญตาเท่านั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​สมบัติ​ทวี​ขึ้น คน​ที่​จะ​ร่วม​ใช้สอย​ด้วย​ก็​ทวี​ขึ้น​ตาม​กัน เจ้า​ของ​สมบัติ​ได้แต่​มอง​ดู​ความ​มั่งมี​ที่​เพิ่ม​ขึ้น​เท่า​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​มี​ข้าว​ของ​เพิ่ม​ขึ้น คน​บริโภค​ก็​เพิ่ม​ขึ้น คน​ที่​เป็น​เจ้าของ​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร นอกจาก​ชม​เล่น​เป็น​ขวัญตา
Thai Tok
เมื่อ ของดี เพิ่มพูน ขึ้น คน กิน ก็ มี คับคั่ง ขึ้น คน ที่ เป็น เจ้าของ ทรัพย์ จะ ได้ ประโยชน์ อะไร นอกจาก จะ ได้ ชม เล่น เป็น ขวัญตา เท่านั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อของดีเพิ่มพูนขึ้น คนกินก็มีคับคั่งขึ้น คนที่เป็นเจ้าของทรัพย์จะได้ประโยชน์อะไร นอกจากจะได้ชมเล่นเป็นขวัญตาเท่านั้น