Ecclesiastes 7:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ว่า, อะไร​หนอ​เป็น​เหตุ​ทำ​ให้​กาล​ก่อน​ดี​กว่า​กาล​บัดนี้? เพราะ​สิ่ง​ที่​เจ้า​ไต่ถาม​ถึง​นั้น​ไม่​เกิน​ความ​รู้​ของ​เจ้า​ดอก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​ถาม​ว่า “ทำไม​คืนวัน​เก่าๆ​ถึง​ดีกว่า​ทุกวันนี้” ไม่ฉลาด​เลย​ที่​ถาม​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าว่า “ทำไมอดีตดีกว่าปัจจุบัน?” เพราะที่เจ้าถามเช่นนั้นไม่ได้ถามด้วยใช้ปัญญา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าถามว่า “ทำไมสมัยก่อนดีกว่าเดี๋ยวนี้?” เพราะนั่นไม่ใช่คำถามที่ฉลาดเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าว่า “อะไรหนอเป็นเหตุให้กาลก่อนดีกว่ากาลบัดนี้” เพราะที่เจ้าไต่ถามนั้นไม่ได้ถามด้วยสติปัญญา
Thai KJV 2003
อย่าว่า “อะไรหนอเป็นเหตุให้กาลก่อนดีกว่ากาลบัดนี้” เพราะที่เจ้าไต่ถามนั้นไม่ได้ถามด้วยสติปัญญา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​พูด​ว่า “ทำไม​สมัย​ก่อน​ดี​กว่า​สมัย​นี้” เพราะ​ว่า​คำ​ถาม​นี้​ไม่​ได้​มา​จาก​สติ​ปัญญา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​ถาม​ว่า “ทำไม​สมัย​ก่อน​ดี​กว่า​เดี๋ยวนี้” เพราะ​นั่น​ไม่​ใช่​คำถาม​ที่​ฉลาด​เลย
Thai Tok
อย่า ว่า " อะไร หนอ เป็น เหตุ ให้ กาล ก่อน ดี กว่า กาล บัดนี้ " เพราะ ที่ เจ้า ไต่ถาม นั้น ไม่ ได้ ถาม ด้วย สติปัญญา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าว่า "อะไรหนอเป็นเหตุให้กาลก่อนดีกว่ากาลบัดนี้" เพราะที่เจ้าไต่ถามนั้นไม่ได้ถามด้วยสติปัญญา