Ecclesiastes 7:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่าว่า, อะไรหนอเป็นเหตุทำให้กาลก่อนดีกว่ากาลบัดนี้? เพราะสิ่งที่เจ้าไต่ถามถึงนั้นไม่เกินความรู้ของเจ้าดอก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่าถามว่า “ทำไมคืนวันเก่าๆถึงดีกว่าทุกวันนี้” ไม่ฉลาดเลยที่ถามอย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าว่า “ทำไมอดีตดีกว่าปัจจุบัน?” เพราะที่เจ้าถามเช่นนั้นไม่ได้ถามด้วยใช้ปัญญา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าถามว่า “ทำไมสมัยก่อนดีกว่าเดี๋ยวนี้?” เพราะนั่นไม่ใช่คำถามที่ฉลาดเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าว่า “อะไรหนอเป็นเหตุให้กาลก่อนดีกว่ากาลบัดนี้” เพราะที่เจ้าไต่ถามนั้นไม่ได้ถามด้วยสติปัญญา
Thai KJV 2003
อย่าว่า “อะไรหนอเป็นเหตุให้กาลก่อนดีกว่ากาลบัดนี้” เพราะที่เจ้าไต่ถามนั้นไม่ได้ถามด้วยสติปัญญา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่าพูดว่า “ทำไมสมัยก่อนดีกว่าสมัยนี้” เพราะว่าคำถามนี้ไม่ได้มาจากสติปัญญา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่าถามว่า “ทำไมสมัยก่อนดีกว่าเดี๋ยวนี้” เพราะนั่นไม่ใช่คำถามที่ฉลาดเลย
Thai Tok
อย่า ว่า " อะไร หนอ เป็น เหตุ ให้ กาล ก่อน ดี กว่า กาล บัดนี้ " เพราะ ที่ เจ้า ไต่ถาม นั้น ไม่ ได้ ถาม ด้วย สติปัญญา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าว่า "อะไรหนอเป็นเหตุให้กาลก่อนดีกว่ากาลบัดนี้" เพราะที่เจ้าไต่ถามนั้นไม่ได้ถามด้วยสติปัญญา