Ecclesiastes 7:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สิ่งซึ่งดูว่าเห็นอยู่แล้ว, ที่แท้ก็ยังอยู่ห่างไกลและลึกลับเหลือเกิน; ใครผู้ใดจะค้นเอาออกมาได้?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นนั้น มันเกินความเข้าใจของมนุษย์ และมันลึกล้ำเกินกว่าที่มนุษย์จะค้นพบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สิ่งที่เป็นอยู่ก็อยู่ไกล และลึกล้ำเหลือเกิน ใครจะค้นพบได้?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สติปัญญาจะเป็นอะไรก็ตามแต่ มันช่างไกลลิบลับและลึกซึ้งนัก ใครเล่าจะค้นพบได้?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สิ่งที่เป็นอยู่ก็อยู่ไกล และที่ลึกก็ลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้
Thai KJV 2003
สิ่งที่อยู่ไกลและลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คือไกลเกินเอื้อม และลึกล้ำยิ่งนัก ใครจะทราบได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อะไรก็ตามที่มีอยู่นั้น ช่างไกลและลึกซึ้งที่สุด ใครเล่าจะค้นพบได้
Thai Tok
สิ่ง ที่ อยู่ ไกล และ ลึกล้ำ เหลือเกิน ใคร ผู้ ใด จะ ค้น ออก มา ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สิ่งที่อยู่ไกลและลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้