Ecclesiastes 7:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มี​เสียง​กุ๊กกิ๊ก​ของ​เรียวหนาม​ใต้​หม้อ​ฉันใด, เสียงหัวเราะ​ของ​คน​โฉด​เขลา​ก็​ฉันนั้น, นี่​อีก​คือ​อนิจจัง,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เสียง​หัวเราะ​ของ​คนโง่​ก็​เหมือน​เสียงแตก​ของ​หนาม​ที่​ติดไฟ​อยู่​ใต้​หม้อ นี่​ก็​เป็น​สิ่ง​ไม่เที่ยง​เหมือนกัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เสียงเรียวหนามไหม้แตกอยู่ใต้หม้ออย่างไร เสียงหัวเราะของคนเขลาก็เป็นอย่างนั้น นี่ก็อนิจจังด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เสียงหัวเราะของคนโง่ ก็เหมือนเสียงแตกปะทุของหนามในไฟใต้หม้อ นี่ก็อนิจจัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีเสียงแตกของเรียวหนามอยู่ใต้หม้อฉันใด เสียงหัวเราะของคนเขลาก็ฉันนั้น นี่ก็อนิจจังด้วย
Thai KJV 2003
มีเสียงแตกของเรียวหนามอยู่ใต้หม้อฉันใด เสียงหัวเราะของคนเขลาก็ฉันนั้น นี่ก็อนิจจังด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เสียง​กิ่ง​ไม้​หนาม​ที่​ลุก​ไหม้​อยู่​ใต้​หม้อ​เป็น​อย่างไร เสียง​ของ​คน​โง่​เขลา​ก็​เป็น​อย่าง​นั้น นี่​ก็​ไร้​ค่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เสียง​หัวเราะ​ของ​คน​โง่ เหมือน​เสียง​แตก​ของ​หนาม​ติด​ไฟ​ใต้​หม้อ นี่​ก็​อนิจจัง
Thai Tok
มีเสียง แตก ของ เรียวหนาม อยู่ ใต้ หม้อ ฉันใด เสียง หัวเราะ ของ คน เขลา ก็ ฉันนั้น นี่ ก็ อนิจจัง ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีเสียงแตกของเรียวหนามอยู่ใต้หม้อฉันใด เสียงหัวเราะของคนเขลาก็ฉันนั้น นี่ก็อนิจจังด้วย