Ecclesiastes 9:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ในเมืองนั้นมีชายยาจกฉลาดอยู่คนหนึ่ง, และชายคนนี้ได้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้รอดด้วยปัญญาของตน; แต่หามีใครจดจำรำลึกถึงยาจกคนนี้ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วปรากฏว่ามีชายยากจนคนหนึ่งในเมืองนั้นที่มีสติปัญญา สามารถที่จะช่วยให้เมืองนั้นรอดพ้นจากการโจมตีได้ แต่ไม่มีใครสนใจชายยากจนคนนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่างไรก็ดีในเมืองนั้นมีชายยากจนแต่มีปัญญาอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้รอดด้วยปัญญาของตน แต่ไม่มีใครระลึกถึงชายยากจนคนนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในเมืองนั้นมีชายคนหนึ่งยากจนแต่ฉลาด และเขาช่วยเมืองนั้นไว้ได้โดยสติปัญญาของเขา แต่ไม่มีใครระลึกถึงชายยากจนคนนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ในเมืองนั้นมีชายฉลาดแต่ยากจนอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้รอดด้วยปัญญาของตน แต่หามีใครจดจำรำลึกถึงชายยากจนคนนี้ไม่
Thai KJV 2003
แต่ในเมืองนั้นมีชายฉลาดแต่ยากจนอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้พ้นด้วยปัญญาของตน แต่หามีใครจดจำรำลึกถึงชายยากจนคนนี้ไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มีชายผู้ยากจนที่มีสติปัญญาอยู่ในเมืองนั้น เขาช่วยกู้เมืองนั้นไว้ได้ด้วยสติปัญญา แต่ต่อมาก็ไม่มีใครระลึกถึงเขาอีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ในเมืองนั้นมีชายยากจนคนหนึ่งแต่ฉลาด เขาช่วยเมืองนั้นไว้ด้วยสติปัญญา แต่ไม่มีใครระลึกถึงชายยากจนคนนั้น
Thai Tok
แต่ ใน เมือง นั้น มี ชาย ฉลาด แต่ ยากจน อยู่ คน หนึ่ง และ ชาย คน นี้ ช่วย เมือง นั้น ไว้ ให้ พ้น ด้วย ปัญญา ของ ตน แต่ หา มี ใคร จดจำ รำลึก ถึง ชาย ยากจน คน นี้ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ในเมืองนั้นมีชายฉลาดแต่ยากจนอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้พ้นด้วยปัญญาของตน แต่หามีใครจดจำรำลึกถึงชายยากจนคนนี้ไม่