Ecclesiastes 9:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ใน​เมือง​นั้น​มี​ชาย​ยาจก​ฉลาด​อยู่​คน​หนึ่ง, และ​ชาย​คน​นี้​ได้​ช่วย​เมือง​นั้น​ไว้​ให้​รอด​ด้วย​ปัญญา​ของ​ตน; แต่​หา​มี​ใคร​จดจำ​รำลึก​ถึง​ยาจก​คน​นี้​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​ปรากฏ​ว่า​มี​ชาย​ยากจน​คนหนึ่ง​ใน​เมืองนั้น​ที่​มี​สติปัญญา สามารถ​ที่​จะ​ช่วย​ให้​เมือง​นั้น​รอดพ้น​จาก​การ​โจมตี​ได้ แต่​ไม่มี​ใคร​สนใจ​ชาย​ยากจน​คนนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่างไรก็ดีในเมืองนั้นมีชายยากจนแต่มีปัญญาอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้รอดด้วยปัญญาของตน แต่ไม่มีใครระลึกถึงชายยากจนคนนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในเมืองนั้นมีชายคนหนึ่งยากจนแต่ฉลาด และเขาช่วยเมืองนั้นไว้ได้โดยสติปัญญาของเขา แต่ไม่มีใครระลึกถึงชายยากจนคนนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ในเมืองนั้นมีชายฉลาดแต่ยากจนอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้รอดด้วยปัญญาของตน แต่หามีใครจดจำรำลึกถึงชายยากจนคนนี้ไม่
Thai KJV 2003
แต่ในเมืองนั้นมีชายฉลาดแต่ยากจนอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้พ้นด้วยปัญญาของตน แต่หามีใครจดจำรำลึกถึงชายยากจนคนนี้ไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มี​ชาย​ผู้​ยาก​จน​ที่​มี​สติ​ปัญญา​อยู่​ใน​เมือง​นั้น เขา​ช่วย​กู้​เมือง​นั้น​ไว้​ได้​ด้วย​สติ​ปัญญา แต่​ต่อ​มา​ก็​ไม่​มี​ใคร​ระลึก​ถึง​เขา​อีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​เมือง​นั้น​มี​ชาย​ยากจน​คน​หนึ่ง​แต่​ฉลาด เขา​ช่วย​เมือง​นั้น​ไว้​ด้วย​สติ​ปัญญา แต่​ไม่​มี​ใคร​ระลึก​ถึง​ชาย​ยากจน​คน​นั้น
Thai Tok
แต่ ใน เมือง นั้น มี ชาย ฉลาด แต่ ยากจน อยู่ คน หนึ่ง และ ชาย คน นี้ ช่วย เมือง นั้น ไว้ ให้ พ้น ด้วย ปัญญา ของ ตน แต่ หา มี ใคร จดจำ รำลึก ถึง ชาย ยากจน คน นี้ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ในเมืองนั้นมีชายฉลาดแต่ยากจนอยู่คนหนึ่ง และชายคนนี้ช่วยเมืองนั้นไว้ให้พ้นด้วยปัญญาของตน แต่หามีใครจดจำรำลึกถึงชายยากจนคนนี้ไม่