Ephesians 4:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​ด้วย​ใจ​ถ่อม​ลง​ทุก​อย่าง และ​ด้วย​ใจ​อ่อน​สุภาพ, ด้วย​อด​กลั้น​ใจ, และ​ผ่อน​หนัก​ผ่อน​เบา​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คือ​ให้​สุภาพ​อ่อนน้อม​อยู่เสมอ รวมทั้ง​ให้​ใจเย็นๆ​และ​อดทน​ต่อกัน​และ​กัน​ด้วย​ความรัก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือจงถ่อมใจและมีความสุภาพอ่อนโยนอยู่เสมอ จงอดทน จงอดกลั้นต่อกันและกันด้วยความรัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงถ่อมใจและสุภาพอ่อนโยนในทุกด้าน จงอดทนอดกลั้นต่อกันและกันด้วยความรัก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คือจงมีใจถ่อมลงทุกอย่าง และใจอ่อนสุภาพอดทนนาน และอดกลั้นต่อกันและกันด้วยความรัก
Thai KJV 2003
คือจงมีใจถ่อมลงทุกอย่างและใจอ่อนสุภาพ อดกลั้นไว้นาน และอดทนต่อกันและกันด้วยความรัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ถ่อม​ตัว มี​ความ​อ่อนโยน และ​อดทน​เสมอ อดกลั้น​ต่อ​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ถ่อม​ใจ​และ​สุภาพ​อ่อนโยน​ทุก​ด้าน จง​อดทน​อดกลั้น​ต่อ​กัน​ด้วย​ความ​รัก
Thai Tok
คือ จง มี ใจ ถ่อม ลง ทุก อย่าง และ ใจอ่อน สุภาพ อดกลั้น ไว้ นาน และ อดทน ต่อ กันและกัน ด้วย ความ รัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คือจงมีใจถ่อมลงทุกอย่างและใจอ่อนสุภาพ อดกลั้นไว้นาน และอดทนต่อกันและกันด้วยความรัก