Ephesians 4:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​คำ​หยาบ​คาย​ออกมา​จาก​ปาก​ท่าน​เลย, แต่​ให้​ใช้​คำ​ดี​ตามแต่​จะ​ต้องการ​ซึ่ง​จะ​เป็น​ที่​ให้​เกิด​ความ​จำเริญ​ขึ้น. เพื่อ​จะ​เป็น​คุณ​แก่​คน​เหล่านั้น​ที่​ได้​ยิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​พูด​คำ​หยาบคาย​เลย แต่​ให้​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​ดี เพื่อ​จะ​ได้​ให้​กำลังใจ​กับ​คน​ที่​ต้องการ เพื่อ​มัน​จะ​ได้​เป็น​ประโยชน์​กับ​คน​ที่​ได้ยิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าให้คำเลวร้ายออกจากปากของท่านทั้งหลาย แต่จงกล่าวคำดีๆ ที่เสริมสร้างและที่เหมาะกับความต้องการ เพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าหลุดปากเอ่ยสิ่งที่ไม่สมควร แต่จงกล่าววาจาอันเป็นประโยชน์เพื่อเสริมสร้างผู้อื่นขึ้นตามความจำเป็นของเขา จะได้เป็นผลดีแก่ผู้ฟัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าให้คำหยาบคายออกมาจากปากท่านเลย แต่จงกล่าวคำที่ดีและเป็นประโยชน์ให้เหมาะสมกับความต้องการ เพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยินได้ฟัง
Thai KJV 2003
อย่าให้คำหยาบคายออกมาจากปากท่านเลย แต่จงกล่าวคำที่ดี และเป็นประโยชน์ให้เกิดความจำเริญเพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยินได้ฟัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​ให้​วาจา​หยาบ​คาย​หลุด​ออก​จาก​ปาก​ท่าน แต่​จง​กล่าว​คำ​ที่​ดี​เท่า​นั้น​เพื่อ​เป็น​การ​เสริมสร้าง​อย่าง​ที่​ควร​จะ​เป็น เพื่อ​เป็น​คุณ​ประโยชน์​แก่​ผู้​ได้ยิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​หลุด​ปาก​พูด​สิ่ง​ที่​ไม่​สมควร แต่​จง​พูด​สิ่ง​ที่​เป็น​ประโยชน์ เพื่อ​เสริม​สร้าง​ผู้​อื่น​ขึ้น​ตาม​จำเป็น จะ​ได้​เป็น​ผล​ดี​แก่​ผู้​ฟัง
Thai Tok
อย่า ให้ คำ หยาบคาย ออก มา จาก ปาก ท่าน เลย แต่ จง กล่าว คำ ที่ ดี และ เป็น ประโยชน์ ให้ เกิด ความ จำเริญ เพื่อ จะ ได้ เป็น คุณ แก่ คน ที่ ได้ยิน ได้ ฟัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าให้คำหยาบคายออกมาจากปากท่านเลย แต่จงกล่าวคำที่ดี และเป็นประโยชน์ให้เกิดความจำเริญเพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยินได้ฟัง