Ephesians 5:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถึง​อย่างไร​ก็​ดี ท่าน​ทั้ง​หลาย​ทุก​คน​จง​ต่าง​คน​ต่าง​รัก​ภรรยา​ของ​ตน​เหมือน​รัก​ตัวเอง และ​ภรรยา​นั้น​ก็​จง​ยำ​เกรง​สามี​ของ​ตน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่างไร​ก็ตาม พวกคุณ​แต่ละ​คน ต้อง​รัก​ภรรยา​ของ​ตน เหมือนกับ​รัก​ตนเอง ส่วน​ภรรยา​จะ​ต้อง​เคารพ​สามี​ของ​ตน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่างไรก็ดี พวกท่านแต่ละคนจงรักภรรยาของตนเหมือนรักตัวเอง และภรรยาก็จงยำเกรงสามี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่างไรก็ตามพวกท่านแต่ละคนต้องรักภรรยาของตนเหมือนที่รักตนเองด้วย และภรรยาก็ต้องเคารพสามีของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถึงอย่างไรก็ดี ท่านทุกคนจงต่างก็รักภรรยาของตนเหมือนรักตนเอง และภรรยาก็จงยำเกรงสามีของตน
Thai KJV 2003
ถึงอย่างไรก็ดี ท่านทุกคนจงต่างก็รักภรรยาของตนเหมือนรักตนเอง และภรรยาก็จงยำเกรงสามีของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่างไร​ก็​ตาม ท่าน​ทุก​คน​จง​รัก​ภรรยา​ของ​ตน​ให้​เหมือน​กับ​รัก​ตน​เอง และ​ภรรยา​จง​เคารพ​สามี​ของ​ตน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่างไร​ก็​ตาม ท่าน​แต่ละ​คน​ต้อง​รัก​ภรรยา​เหมือน​รัก​ตนเอง​ด้วย และ​ภรรยา​ต้อง​เคารพ​สามี​ของ​ตน
Thai Tok
ถึง อย่างไรก็ดี ท่าน ทุก คน จง ต่าง ก็ รัก ภรรยา ของ ตน เหมือน รัก ตน เอง และ ภรรยา ก็ จง ยำเกรง สามี ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถึงอย่างไรก็ดี ท่านทุกคนจงต่างก็รักภรรยาของตนเหมือนรักตนเอง และภรรยาก็จงยำเกรงสามีของตน