Esther 1:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​กษัตริย์​จึง​ตรัส​แก่​คน​เหล่านั้น​ที่​มี​สติปัญญา​ที่​รู้จัก​ธรรมเนียม​เมื่อ​มี​เหตุการณ์​อย่าง​นั้น, ด้วยว่า​กษัตริย์​นั้น​มี​ธรรมเนียม​โดย​ทรง​ปรึกษา​กัน​กับ​คน​เหล่านั้น​ที่​เข้าใจ​ใน​ข้อ​กฎหมาย​และ​การ​พิพากษา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​พระองค์​จึง​ปรึกษา​พวก​ผู้รู้​ของ​พระองค์ ตาม​ปกติ​แล้ว​กษัตริย์​จะ​ปรึกษา​พวก​ผู้รู้​เหล่านี้ ใน​เรื่อง​กฎหมาย​และ​ขั้นตอน​ทาง​กฎหมาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วกษัตริย์จึงตรัสหารือกับพวกนักปราชญ์ ผู้ซึ่งรู้ระเบียบแบบแผน (เพราะนี่เป็นธรรมเนียมปฏิบัติของกษัตริย์ต่อบรรดาผู้เชี่ยวชาญเรื่องกฎหมายและการพิพากษา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เนื่องจากเป็นประเพณีที่กษัตริย์จะต้องปรึกษากับผู้เชี่ยวชาญในเรื่องกฎหมายและความยุติธรรม พระองค์จึงตรัสกับเหล่านักปราชญ์ผู้เข้าใจยุคสมัย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพระราชาจึงตรัสกับคนที่มีปัญญาผู้ทราบกาละ (เพราะนี่เป็นวิธีดำเนินการของพระราชาต่อบรรดา ผู้ที่เจนจัดในกฎหมายและการพิพากษา
Thai KJV 2003
ฝ่ายกษัตริย์จึงตรัสกับคนที่มีปัญญาผู้ทราบกาลเทศะ (เพราะนี่เป็นวิธีดำเนินการของกษัตริย์ต่อบรรดาผู้ที่เจนจัดในกฎหมายและการพิพากษา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กษัตริย์​จึง​กล่าว​กับ​ผู้​เรือง​ปัญญา​ว่า​ควร​จะ​ทำ​อย่างไร (เพราะ​เป็น​วิธี​การ​ของ​กษัตริย์​ที่​จะ​ปรึกษา​ผู้​ชำนาญ​กฎ​มนเทียรบาล​และ​การ​ตัดสิน​ความ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เนื่องจาก​เป็น​ประเพณี​ที่​กษัตริย์​จะ​ต้อง​ปรึกษา​กับ​ผู้​เชี่ยวชาญ​ใน​เรื่อง​กฎหมาย​และ​ความ​ยุติธรรม เขา​จึง​พูด​กับ​เหล่า​นัก​ปราชญ์ ผู้​เข้าใจ​ยุค​สมัย
Thai Tok
ฝ่าย กษัตริย์ จึง ตรัส กับ คน ที่ มี ปัญญา ผู้ ทราบ กาลเทศะ ( เพราะ นี่ เป็น วิธี ดำเนิน การ ของ กษัตริย์ ต่อ บรรดา ผู้ ที่ เจนจัด ใน กฎหมาย และ การ พิพากษา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายกษัตริย์จึงตรัสกับคนที่มีปัญญาผู้ทราบกาละ (เพราะนี่เป็นวิธีดำเนินการของกษัตริย์ต่อบรรดาผู้ที่เจนจัดในกฎหมายและการพิพากษา