Esther 4:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ให้​พวก​ยู​ดาย​ทั้งปวง​ที่อยู่​กรุง​ซูซัร​ชุมนุม​กัน, และ​ให้​ถือศีล​อด​อาหาร​เพื่อ​เรา, และ​อย่า​ให้​กิน​หรือ​ดื่ม​สาม​วัน, ทั้ง​กลางคืน​ทั้ง​กลางวัน: และ​เรา​กับ​หญิงสาว​ใช้​ของ​เรา​จะ​ถือศีล​อาหาร​ด้วย​เหมือน​กัน; และ​ดังนั้น​เรา​จะ​เข้า​ไป​เฝ้า​กษัตริย์​นั้น, แม้​เป็น​การ​ผิด​กฎหมาย; แม้​ถึง​เรา​จะ​ต้อง​ตาย ก็​ตาย​เถิด.
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ไปเถิด ให้รวบรวมพวกยิวทั้งสิ้นที่หาพบในสุสา และถืออดอาหารเพื่อฉัน อย่ารับประทานและอย่าดื่มเป็นเวลาสามวัน ทั้งกลางวันและกลางคืน ฉันและสาวใช้ของฉันจะอดอาหารอย่างท่านด้วย แล้วฉันจะเข้าเฝ้ากษัตริย์แม้ว่าเป็นการฝืนกฎ ถ้าฉันพินาศ ฉันก็พินาศ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ขอให้ท่านรวบรวมชาวยิวทั้งหมดในป้อมเมืองสุสาให้ถืออดอาหารเพื่อข้าพเจ้า อย่ากินหรือดื่มอะไรตลอดสามวันสามคืน ข้าพเจ้ากับเหล่านางกำนัลก็จะถืออดอาหารเช่นเดียวกัน หลังจากนั้นข้าพเจ้าจะไปเข้าเฝ้ากษัตริย์ แม้ขัดกับกฎหมายก็ตามที ถ้าข้าพเจ้าต้องพินาศ ข้าพเจ้าก็ยอม”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ไปเถิด ให้รวบรวมพวกยิวทั้งสิ้นที่หาพบในสุสา และถืออดอาหารเพื่อฉัน อย่ารับประทาน อย่าดื่มสามวัน กลางคืนหรือกลางวัน ฉันและสาวใช้ของฉันจะอดอาหารอย่างท่านด้วย แล้วฉันจะเข้าเฝ้าพระราชาแม้ว่าเป็นการฝ่าฝืนกฎหมาย ถ้าฉันพินาศ ฉันก็พินาศ”
Thai KJV 2003
“ไปเถิด ให้รวบรวมพวกยิวทั้งสิ้นที่หาพบในสุสา และถืออดอาหารเพื่อฉัน อย่ารับประทาน อย่าดื่มสามวันกลางคืนหรือกลางวัน ฉันและสาวใช้ของฉันจะอดอาหารอย่างท่านด้วย แล้วฉันจะเข้าเฝ้ากษัตริย์แม้ว่าเป็นการฝ่าฝืนกฎหมาย ถ้าฉันพินาศ ฉันก็พินาศ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ไป​เถิด ขอ​ให้​รวบ​รวม​ชาว​ยิว​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​สุสา ให้​อด​อาหาร​เพื่อ​ฉัน อย่า​รับ​ประทาน​หรือ​ดื่ม​อะไร 3 วัน ทั้ง​กลาง​วัน​และ​กลาง​คืน บรรดา​หญิง​สาว​และ​ตัว​ฉัน​ก็​จะ​อด​อาหาร​อย่าง​ท่าน​ด้วย แล้ว​ฉัน​จะ​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​ผิด​กฎ ถึง​ฉัน​จะ​ตาย ฉัน​ก็​ยอม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ขอให้​ท่าน​รวบรวม​ชาว​ยิว​ทั้งหมด​ใน​ป้อม​เมือง​สุสา​ให้​ถือ​อดอาหาร​เพื่อ​ข้าพเจ้า อย่า​กิน​หรือ​ดื่ม​อะไร​ตลอด​สาม​วัน​สาม​คืน ข้าพเจ้า​กับ​พวก​ผู้​ช่วย​ก็​จะ​อดอาหาร​เช่น​เดียว​กับ​ท่าน หลังจาก​นั้น​ข้าพเจ้า​จะ​ไป​พบ​กษัตริย์ แม้​ขัด​กับ​กฎหมาย​ก็​ตาม​ที ถ้า​จะ​ต้อง​พินาศ ข้าพเจ้า​ก็​ยอม”
Thai Tok
" ไป เถิด ให้ รวบรวม พวก ยิวทั้งสิ้น ที่ หา พบ ใน สุ สา และ ถือ อด อาหาร เพื่อ ฉัน อย่า รับประทาน อย่า ดื่ม สาม วัน กลางคืน หรือ กลางวัน ฉัน และ สาว ใช้ ของ ฉัน จะ อด อาหาร อย่าง ท่าน ด้วย แล้ว ฉัน จะ เข้าเฝ้า กษัตริย์ แม้ ว่าเป็น การ ฝ่าฝืน กฎหมาย ถ้า ฉัน พินาศ ฉัน ก็ พินาศ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ไปเถิด ให้รวบรวมพวกยิวทั้งสิ้นที่หาพบในสุสา และถืออดอาหารเพื่อฉัน อย่ารับประทาน อย่าดื่มสามวันกลางคืนหรือกลางวัน ฉันและสาวใช้ของฉันจะอดอาหารอย่างท่านด้วย แล้วฉันจะเข้าเฝ้ากษัตริย์แม้ว่าเป็นการฝ่าฝืนกฎหมาย ถ้าฉันพินาศ ฉันก็พินาศ"