Esther 4:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ได้​เดิน​เข้า​มา​ตรงหน้า​ประตู​พระราช​วัง: ด้วยว่า​ผู้​หนึ่ง​ผู้ใด​ที่​นุ่ง​ด้วย​ผ้า​เนื้อ​หยาบ​นั้น​เข้า​ไป​ใน​ประตู​พระราช​วัง​นั้น​ไม่​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมรเดคัย​เดิน​ไป​ได้​แค่​หน้า​ประตู​วัง​เท่านั้น เพราะ​คน​ที่​สวม​ชุด​ผ้า​กระสอบ​ไม่​สามารถ​ผ่าน​เข้า​ประตู​วัง​ไปได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านขึ้นไปอยู่ตรงทางเข้าประตูพระราชวัง เพราะผู้ที่สวมผ้ากระสอบจะเข้าประตูพระราชวังไม่ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่โมรเดคัยมาได้แค่ที่ประตูพระราชวังเท่านั้น เพราะผู้สวมเสื้อผ้ากระสอบจะไม่ได้รับอนุญาตให้ผ่านเข้าไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านขึ้นไปอยู่ที่ทางเข้าประตูของพระราชา เพราะไม่มีผู้ใดที่สวมผ้ากระสอบเข้าประตูของ พระราชาได้
Thai KJV 2003
ท่านขึ้นไปอยู่ตรงหน้าประตูของกษัตริย์ เพราะไม่มีผู้ใดที่สวมผ้ากระสอบเข้าประตูของกษัตริย์ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ขึ้น​ไป​ยืน​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​ราชวัง ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สวม​ผ้า​กระสอบ​ได้​รับ​อนุญาต​เข้า​ทาง​ประตู​ราชวัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​โมรเดคัย​มา​ได้​แค่​ที่​ประตู​วัง​เท่านั้น เพราะ​ผู้​สวม​เสื้อ​ผ้า​กระสอบ​จะ​ไม่​ได้รับ​อนุญาต​ให้​ผ่าน​เข้า​ไป
Thai Tok
ท่าน ขึ้น ไป อยู่ ตรง หน้า ประตู ของ กษัตริย์ เพราะ ไม่ มี ผู้ ใด ที่ สวม ผ้า กระสอบ เข้า ประตู ของ กษัตริย์ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านขึ้นไปอยู่ตรงหน้าประตูของกษัตริย์ เพราะไม่มีผู้ใดที่สวมผ้ากระสอบเข้าประตูของกษัตริย์ได้