Esther 6:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และกษัตริย์จึงทรงตรัสถามว่า, มาระดะคายนั้นได้ยศศักดิ์และตำแหน่งอะไรบ้างสำหรับคุณความดีนั้น, ข้าราชการทั้งหลายที่ได้ถวายปรนนิบัติกษัตริย์นั้นจึงกราบทูลตอบว่า, ยังไม่ได้ยศศักดิ์อะไรเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์จึงถามว่า “โมรเดคัยได้รับเกียรติและรางวัลอะไรบ้างจากการกระทำครั้งนั้น” เขาตอบว่า “ไม่ได้รับอะไรเลยครับพระองค์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
กษัตริย์ตรัสว่า “ได้ให้เกียรติและยศศักดิ์อะไรแก่โมรเดคัยเพราะเรื่องนี้บ้าง?” ข้าราชการของกษัตริย์ผู้ปรนนิบัติพระองค์ทูลว่า “ยังไม่ได้ให้สิ่งใด พ่ะย่ะค่ะ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์ตรัสถามว่า “เราได้ปูนบำเหน็จอะไรแก่โมรเดคัยบ้างสำหรับความดีความชอบนั้น?” มหาดเล็กกราบทูลว่า “ยังไม่มีเลยพระเจ้าข้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชาตรัสว่า “ได้ให้เกียรติและยศอะไรแก่โมรเดคัยเพราะเรื่องนี้บ้าง” ข้าราชการของพระราชาผู้ปรนนิบัติพระองค์ทูลว่า “ยังไม่ได้ให้สิ่งใด พ่ะย่ะค่ะ”
Thai KJV 2003
กษัตริย์ตรัสว่า “ได้ให้เกียรติและยศอะไรแก่โมรเดคัยเพราะเรื่องนี้บ้าง” ข้าราชการของกษัตริย์ผู้ปรนนิบัติพระองค์ทูลว่า “ยังไม่ได้ให้สิ่งใดพ่ะย่ะค่ะ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และกษัตริย์ถามว่า “โมร์เดคัยได้รับเกียรติหรือความดีความชอบในเรื่องนี้แล้วหรือยัง” พวกชายหนุ่มที่เฝ้ารับใช้ท่านตอบว่า “เขายังไม่เคยได้รับสิ่งใด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์ถามว่า “โมรเดคัยได้รับเกียรติและการยอมรับอะไรบ้างสำหรับเรื่องนี้บ้าง” คนที่คอยรับใช้เขาตอบว่า “ยังไม่ได้รับอะไรเลย”
Thai Tok
กษัตริย์ ตรัส ว่า " ได้ ให้ เกียรติ และ ยศ อะไร แก่ โม ร เด คัยเพราะ เรื่อง นี้ บ้าง " ข้าราชการ ของ กษัตริย์ ผู้ ปรนนิบัติ พระองค์ ทูล ว่า " ยัง ไม่ ได้ ให้ สิ่ง ใด พ่ะย่ะค่ะ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ตรัสว่า "ได้ให้เกียรติและยศอะไรแก่โมรเดคัยเพราะเรื่องนี้บ้าง" ข้าราชการของกษัตริย์ผู้ปรนนิบัติพระองค์ทูลว่า "ยังไม่ได้ให้สิ่งใดพ่ะย่ะค่ะ"