Esther 9:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เป็น​วันที่​พวก​ยู​ดาย​ได้​รับ​ความ​สงบสุข​พ้น​จาก​พวก​ศัตรู​ของ​ตน, และ​เป็น​เดือน​ที่​เขา​ได้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์​เป็น​ความยินดี, และ​พ้น​จาก​ความ​โศกเศร้า​ถึง​ความ​สุขสบาย: ให้​ตั้ง​วัน​ทั้ง​สอง​นั้น​ไว้​เป็น​วัน​เลี้ยง​กัน​และ​เป็น​วัน​แห่ง​ความยินดี, และ​เป็น​วัน​ให้​ส่วน​อาหาร​แก่​กันและกัน, และ​เป็น​วัน​แจก​ทาน​ให้​คนจน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​วัน​เหล่านั้น​เป็น​วันที่​บรรดา​ชาวยิว​ได้​กำจัด​พวก​ศัตรู​ของ​พวกเขา และ​เป็น​เดือน​ที่​ความ​ทุกข์โศก​ของ​พวกเขา​ได้​กลาย​เป็น​ความ​ชื่นชม​ยินดี การ​คร่ำครวญ​ของ​พวกเขา​กลาย​เป็น​การ​เลี้ยง​ฉลอง เขา​บอก​ให้​พวกเขา​ให้​เฉลิม​ฉลอง​เลี้ยง​กัน​ใน​วัน​เหล่านั้น และ​ส่ง​อาหาร​เป็น​ของขวัญ​ให้​แก่กัน​และกัน และ​ส่ง​อาหาร​เป็น​ของขวัญ​ให้​กับ​คน​ยากจน​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เป็นวันที่พวกยิวพ้นจากศัตรู และเป็นเดือนที่เปลี่ยนความโศกเศร้าเป็นความยินดี และการคร่ำครวญเป็นวันรื่นเริงให้แก่พวกเขา และให้พวกเขาถือเป็นวันเลี้ยงฉลองและวันยินดี เป็นวันที่ส่งของขวัญแก่กันและกัน และให้ของขวัญแก่คนจน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เป็นโอกาสที่ชาวยิวปลอดพ้นจากศัตรู เดือนที่ความโศกเศร้ากลับกลายเป็นความรื่นเริงยินดี และการคร่ำครวญไว้ทุกข์กลับกลายเป็นวันแห่งการเฉลิมฉลอง จึงให้ถือเป็นวันฉลองรื่นเริง มอบอาหารให้แก่กันและกัน และให้ของขวัญแก่คนยากจน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เป็นวันที่พวกยิวพ้นจากศัตรูของเขา และเป็นเดือนที่เปลี่ยนความโศกเศร้าเป็นความยินดี และการคร่ำครวญเป็นวันรื่นเริงให้แก่เขา และให้เขาถือเป็นวันกินเลี้ยงและวันยินดี เป็นวันที่ส่งของขวัญแก่กันและกัน และให้ของขวัญแก่คนจน
Thai KJV 2003
เป็นวันที่พวกยิวพ้นจากศัตรูของเขา และเป็นเดือนที่เปลี่ยนความโศกเศร้าเป็นความยินดี และการคร่ำครวญเป็นวันรื่นเริงให้แก่เขา และให้เขาถือเป็นวันกินเลี้ยงและวันยินดี เป็นวันที่ส่งของขวัญแก่กันและกัน และให้ของขวัญแก่คนจน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เป็น​วัน​ที่​ชาว​ยิว​พ้น​ภัย​จาก​ศัตรู​ของ​พวก​เขา และ​เป็น​เดือน​ที่​เปลี่ยน​จาก​ความ​เศร้า​เป็น​ความ​ยินดี และ​จาก​วัน​ไว้​อาลัย​เป็น​วัน​ฉลอง พวก​เขา​ตั้ง​ให้​เป็น​วัน​แห่ง​งาน​เลี้ยง​และ​ความ​ยินดี วัน​มอบ​อาหาร​เป็น​ของ​ขวัญ​ให้​แก่​กัน​และ​กัน และ​มอบ​ของ​ขวัญ​ให้​แก่​คน​ยากไร้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เป็น​โอกาส​ที่​ชาว​ยิว​ปลอด​พ้น​จาก​ศัตรู เดือน​ที่​ความ​โศกเศร้า​กลาย​เป็น​ความ​รื่นเริง​ยินดี และ​การ​คร่ำครวญ​ไว้ทุกข์​กลาย​เป็น​วัน​แห่ง​การ​เฉลิม​ฉลอง จึง​ให้​ถือ​เป็น​วัน​ฉลอง​รื่นเริง มอบ​อาหาร​ให้​กัน​และ​กัน และ​ให้​ของ​ขวัญ​แก่​คน​ยากจน
Thai Tok
เป็น วัน ที่ พวก ยิวพ้น จาก ศัตรู ของ เขา และ เป็น เดือน ที่ เปลี่ยน ความ โศก เศร้า เป็นความ ยินดี และ การ คร่ำครวญ เป็น วัน รื่นเริง ให้ แก่ เขา และ ให้ เขา ถือ เป็น วัน กิน เลี้ยง และ วัน ยินดี เป็น วัน ที่ ส่ง ของขวัญ แก่ กันและกัน และ ให้ ของขวัญ แก่ คน จน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เป็นวันที่พวกยิวพ้นจากศัตรูของเขา และเป็นเดือนที่เปลี่ยนความโศกเศร้าเป็นความยินดี และการคร่ำครวญเป็นวันรื่นเริงให้แก่เขา และให้เขาถือเป็นวันกินเลี้ยงและวันยินดี เป็นวันที่ส่งของขวัญแก่กันและกัน และให้ของขวัญแก่คนจน