Esther 9:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ยู​ดาย​ได้​ตั้ง​ธรรมเนียม​ไว้, และ​รับ​ว่า​ตัว​เขา​เอง, และ​เผ่าพันธุ์​ของ​เขา, และ​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​เข้า​จารีต​ด้วย​เขา​นั้น, จะ​ถือ​วัน​ทั้ง​สอง​นั้น​ไว้​ตาม​หนังสือ​ที่​เขียน​ไว้​นั้น, และ​ตาม​วัน​เวลา​กำหนด​นั้น​ทุก​ปี, ก็​เป็น​ดัง​นั้น​เพื่อ​จะ​ไม่​ได้​ขาด,
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกยิวจึงกำหนดและสัญญาว่าตัวพวกเขาเอง เชื้อสายของพวกเขา และทุกคนที่เข้าจารีตยิว จะถือสองวันนี้ดังที่บันทึกไว้ และตามวันเวลาที่กำหนดไว้ทุกปีไม่เว้นเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวยิวเห็นชอบที่จะตั้งธรรมเนียมขึ้นซึ่งพวกเขาและลูกหลาน ตลอดจนทุกคนที่มาเข้าเป็นพวกจะฉลองทั้งสองวันนี้ตามวิธีและวาระที่กำหนดทุกปีไม่ให้ขาด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกยิวก็กำหนดและรับว่าตัวเขาเอง เชื้อสายของเขา และบรรดาผู้ที่เข้าจารีต ยิวจะถือสองวันนี้ดังที่เขียนไว้ และตามเวลาที่กำหนดไว้ทุกปีมิได้ขาด
Thai KJV 2003
พวกยิวก็กำหนดและรับว่าตัวเขาเอง เชื้อสายของเขา และบรรดาผู้ที่เข้าจารีตยิวจะถือสองวันนี้ดังที่เขียนไว้ และตามเวลาที่กำหนดไว้ทุกปีมิได้ขาด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ชาว​ยิว ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา และ​ทุก​คน​ที่​ร่วม​กัน​กับ​พวก​เขา ต่าง​ก็​หมั่น​ปฏิบัติ​รักษา​ทั้ง 2 วัน​นี้ ตาม​เรื่อง​ที่​เขียน​ไว้​โดย​ไม่​เว้น และ​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​ของ​ทุก​ปี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาว​ยิว​จึง​ตั้ง​ธรรมเนียม​ขึ้น​ซึ่ง​พวก​เขา​กับ​ลูกหลาน และ​ทุก​คน​ที่​มา​เข้า​เป็น​พวก​จะ​ฉลอง​สอง​วัน​นี้​ทุก​ปี ตาม​วิธี​และ​เวลา​ที่​กำหนด
Thai Tok
พวก ยิวก็ กำหนด และ รับ ว่า ตัว เขา เอง เชื้อสาย ของ เขา และ บรรดา ผู้ ที่ เข้า จารีต ยิวจะ ถือ สอง วัน นี้ ดัง ที่ เขียน ไว้ และ ตาม เวลา ที่ กำหนด ไว้ ทุก ปี มิได้ ขาด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกยิวก็กำหนดและรับว่าตัวเขาเอง เชื้อสายของเขา และบรรดาผู้ที่เข้าจารีตยิวจะถือสองวันนี้ดังที่เขียนไว้ และตามเวลาที่กำหนดไว้ทุกปีมิได้ขาด