Esther 9:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​จะ​ให้​วัน​ทั้ง​สอง​แห่ง​ฟู​ริม​นั้น​ตั้ง​ไว้​มั่นคง​ตาม​เวลา​กำหนด, มิใช่​ตาม​ที่มา​ระ​ดะ​คาย​ชาว​ยู​ดาย​และ​พระนาง​เอศ​เธ​ระ​มเหษี​รับสั่ง​แล้ว​นั้น, แต่​ตาม​ที่​พวก​ยู​ดาย​เอง​มี​น้ำใจ​จะ​ถือ​ไว้​ทั้ง​ตัวเอง​และ​เผ่าพันธุ์​ของ​เขา, เป็น​เวลา​ถือศีล​อด​อาหาร​และ​เวลา​ที่​เขา​ได้​ร้อง​ทูล​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกท่าน​และ​ลูกหลาน​ของ​พวกท่าน​ต้อง​ไม่​ลืม​ที่​จะ​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​ปูริม​ใน​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​และ​ตาม​อย่าง​ที่​เรา​สั่ง และ​พวกท่าน​ก็​ต้อง​ทำ​ตาม​คำแนะนำ​เกี่ยวกับ​การ​คร่ำครวญ​และ​อด​อาหาร​ที่​เรา​สั่ง​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และให้ถือเทศกาลปูริมตามกำหนดเวลา ดังที่โมรเดคัยคนยิวและพระราชินีเอสเธอร์มีรับสั่งพวกยิว และตามที่พวกเขาตั้งไว้สำหรับตนเองและสำหรับเชื้อสายของพวกเขาเกี่ยวกับการอดอาหารและการคร่ำครวญของพวกเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ให้ยึดถือสองวันนี้เป็นเทศกาลปูริมประจำปี เป็นคำสั่งของโมรเดคัยชาวยิวและเป็นพระราชเสาวนีย์ของพระราชินีเอสเธอร์ ชาวยิวเองก็ได้ลงมติให้ประเพณีนี้เป็นอนุสรณ์สืบทอดไปถึงลูกหลาน รำลึกถึงวาระที่ชนทั้งชาติร่วมกันถืออดอาหารและคร่ำครวญ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และให้ถือวันเทศกาลปูริมเหล่านี้ตามกำหนดฤดูกาล ดังที่โมรเดคัยคนยิวและพระราชินีเอสเธอร์มี พระเสาวนีย์สั่งพวกยิว และตามที่เขาตั้งไว้สำหรับตนเองและสำหรับเชื้อสาย ของเขา เกี่ยวกับการอดอาหารและการร้องทุกข์ของเขา
Thai KJV 2003
และให้ถือวันเทศกาลเปอร์ริมเหล่านี้ตามกำหนดฤดูกาล ดังที่โมรเดคัยคนยิวและพระราชินีเอสเธอร์มีพระเสาวนีย์สั่งพวกยิว และตามที่เขาตั้งไว้สำหรับตนเองและสำหรับเชื้อสายของเขา เกี่ยวกับการอดอาหารและการร้องทุกข์ของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คือ​วัน​ปูริม​นี้​ควร​รักษา​ตาม​กาล​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้ ตาม​ที่​โมร์เดคัย​ชาว​ยิว​และ​ราชินี​เอสเธอร์​ร่วม​กระทำ​การ​ให้​มี​วัน​นี้​ตั้ง​ขึ้น​มา​ได้ ทั้ง​สอง​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ได้​มี​ส่วน​ใน​การ​อด​อาหาร​และ​ร้อง​คร่ำครวญ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​ยึดถือ​สอง​วัน​นี้​เป็น​เทศกาล​ปูริม​ประจำ​ปี เป็น​คำ​สั่ง​ของ​โมรเดคัย​ชาว​ยิว​และ​คำ​สั่ง​ของ​ราชินี​เอสเธอร์ ชาว​ยิว​เอง​ก็​ได้​ลง​มติ​ให้​ประเพณี​นี้​เป็น​อนุสรณ์​สืบ​ไป​ถึง​ลูกหลาน รำลึก​ถึง​เวลา​ที่​ชน​ทั้ง​ชาติ​ร่วม​กัน​ถือ​อดอาหาร​และ​คร่ำครวญ
Thai Tok
และ ให้ ถือ วัน เทศกาล เปอร์ริมเหล่านี้ ตาม กำหนด ฤดูกาล ดัง ที่ โม ร เด คัยคน ยิวและ พระ ราชินี เอส เธอ ร์มี พระ เสาวนีย์ สั่ง พวกยิว และ ตาม ที่ เขา ตั้ง ไว้ สำหรับ ตน เอง และ สำหรับ เชื้อสาย ของ เขา เกี่ยว กับ การ อด อาหาร และ การ ร้องทุกข์ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และให้ถือวันเทศกาลปูริมเหล่านี้ตามกำหนดฤดูกาล ดังที่โมรเดคัยคนยิวและพระราชินีเอสเธอร์มีพระเสาวนีย์สั่งพวกยิว และตามที่เขาตั้งไว้สำหรับตนเองและสำหรับเชื้อสายของเขา เกี่ยวกับการอดอาหารและการร้องทุกข์ของเขา