Exodus 1:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์ฟาโรจึงรับสั่งแก่ราษฎรทั้งปวงว่า, “บุตรชายทุกคนที่เกิดมานั้นจงเอาไปทิ้งเสียในแม่น้ำ; แต่บุตรหญิงทุกคนให้รอดชีวิตอยู่.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฟาโรห์ จึงออกคำสั่งกับประชาชนทั้งหมดของพระองค์ว่า “เด็กผู้ชายทุกคนที่เกิดจากชาวฮีบรู พวกเจ้าต้องเอาไปโยนในแม่น้ำไนล์ แต่เด็กผู้หญิง เจ้าปล่อยให้รอดได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฟาโรห์มีรับสั่งแก่ราษฎรทั้งสิ้นของพระองค์ว่า “บุตรชายฮีบรูทุกคนที่เกิดมา พวกเจ้าจงเอาไปทิ้งเสียในแม่น้ำไนล์ แต่บุตรหญิงทุกคนให้มีชีวิตอยู่ได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฟาโรห์รับสั่งแก่ประชาชนทั้งปวงของพระองค์ว่า “ให้จับเด็กผู้ชายฮีบรูแรกเกิดทุกคนโยนทิ้งลงในแม่น้ำไนล์ ส่วนเด็กผู้หญิงให้ไว้ชีวิต”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายฟาโรห์จึงรับสั่งแก่ราษฎรทั้งปวงว่า “บุตรชายฮีบรูทุกคนที่เกิดมา ให้เอาไปทิ้งเสียในแม่น้ำ ไนล์ แต่บุตรหญิงทุกคนให้รอดชีวิตอยู่ได้”
Thai KJV 2003
ฝ่ายฟาโรห์จึงรับสั่งแก่บ่าวไพร่ทั้งปวงของพระองค์ว่า “บุตรชายทุกคนที่เกิดมาให้เอาไปทิ้งเสียในแม่น้ำ แต่บุตรสาวทุกคนให้รอดชีวิตอยู่ได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นแล้วฟาโรห์ก็สั่งคนของท่านว่า “พวกเจ้าจะต้องโยนบุตรชายที่เกิดจากหญิงฮีบรูทุกคนลงในแม่น้ำไนล์ แต่จงไว้ชีวิตบุตรหญิงทุกคน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วฟาโรห์จึงสั่งประชาชนทั้งหมดของเขาว่า “จงจับเด็กผู้ชายฮีบรูแรกเกิดทุกคนโยนทิ้งในแม่น้ำไนล์ ส่วนเด็กผู้หญิงให้ไว้ชีวิต”
Thai Tok
ฝ่าย ฟาโรห์จึง รับสั่ง แก่ บ่าวไพร่ ทั้งปวง ของ พระองค์ ว่า " บุตร ชาย ทุก คน ที่ เกิด มา ให้ เอา ไป ทิ้ง เสีย ใน แม่น้ำ แต่ บุตร สาว ทุก คน ให้ รอดชีวิต อยู่ ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายฟาโรห์จึงรับสั่งแก่บ่าวไพร่ทั้งปวงของพระองค์ว่า "บุตรชายทุกคนที่เกิดมาให้เอาไปทิ้งเสียในแม่น้ำ แต่บุตรสาวทุกคนให้รอดชีวิตอยู่ได้"