Exodus 10:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​มิได้​เห็น​ซึ่งกันและกัน, ไม่​มี​ใคร​ลุก​ขึ้น​ไป​จาก​ที่​ตลอด​สาม​วัน: ฝ่าย​บรรดา​ชนชาติ​ยิศ​รา​เอล​นั้น​มี​แสงสว่าง​อยู่​ใน​บ้านเรือน​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​ไม่​สามารถ​มองเห็น​ซึ่งกัน​และกัน​ได้ พวกเขา​จึง​ไม่ได้​ลุกขึ้น​จาก​ที่​ของ​พวกเขา เป็น​เวลา​ถึง​สามวัน แต่​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​ทั้งหมด กลับ​มี​แสงสว่าง​ใน​ย่าน​ที่​พวกเขา​อยู่กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขามองกันไม่เห็น ไม่มีใครลุกไปจากที่อยู่ของตนสามวัน แต่มีแสงสว่างอยู่ในที่อาศัยของชนชาติอิสราเอลทั้งหมด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ช่วงสามวันนี้ไม่มีใครมองเห็นกันหรือขยับลุกจากที่ แต่คนอิสราเอลมีแสงสว่างในที่พักของเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขามองกันไม่เห็น ไม่มีใครลุกไปจากที่ของเขาสามวัน ฝ่ายบรรดาชนชาติอิสราเอลนั้น มีแสงสว่างอยู่ในที่อาศัยของเขา
Thai KJV 2003
เขามองกันไม่เห็น ไม่มีใครลุกไปจากที่ของเขาสามวัน แต่บรรดาชนชาติอิสราเอลนั้นมีแสงสว่างอยู่ในที่อาศัยของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​คน​ไม่​สามารถ​มอง​เห็น​ใคร​ได้ และ​ไม่​ได้​ไป​มา​หา​สู่​กัน​นาน​ถึง 3 วัน ส่วน​ชาว​อิสราเอล​มี​แสง​สว่าง​ใน​ที่​ที่​พวก​เขา​อาศัย​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ช่วง​สาม​วัน​นี้​ไม่​มี​ใคร​มอง​เห็น​กัน​หรือ​ขยับ​ลุก​จาก​ที่ แต่​ชาว​อิสราเอล​มี​แสง​สว่าง​ใน​ที่​พัก​ของ​เขา
Thai Tok
เขามอ ง กัน ไม่ เห็น ไม่ มี ใคร ลุก ไป จาก ที่ ของ เขา สาม วัน แต่ บรรดา ชน ชาติ อิส รา เอ ลนั้น มี แสงสว่าง อยู่ ใน ที่ อาศัย ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขามองกันไม่เห็น ไม่มีใครลุกไปจากที่ของเขาสามวัน แต่บรรดาชนชาติอิสราเอลนั้นมีแสงสว่างอยู่ในที่อาศัยของเขา