Exodus 10:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​ฟา​โร​จึง​มี​รับสั่ง​ให้​หา​โม​เซ​เข้า​มา​ตรัส​ว่า, “พวก​เจ้า​จง​ไป​ปรนนิบัติ​พระ​ยะ​โฮ​วา​พร้อมทั้ง​บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า​ได้; เว้น​แต่​ให้​ละ​ฝูง​สัตว์​ทั้ง​ใหญ่​ทั้ง​เล็ก​ไว้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฟาโรห์​เรียกตัว​โมเสส​เข้าพบ​และ​พูดว่า “ไป​รับใช้​ยาห์เวห์​ซะ ลูกหลาน​ของ​พวกเจ้า​ไปได้ แต่​ต้อง​ทิ้ง​ฝูงแกะ​และ​ฝูงวัว​ของ​พวกเจ้า​ไว้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฟาโรห์จึงทรงเรียกโมเสสเข้าเฝ้า ตรัสว่า “พวกเจ้าจงไปนมัสการพระยาห์เวห์เถิด แต่ให้ฝูงแกะและฝูงโคอยู่ ส่วนเด็กๆ ไปกับพวกเจ้าได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วฟาโรห์จึงรับสั่งเรียกโมเสสมาเข้าเฝ้าและตรัสว่า “จงไปนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าเอาพวกผู้หญิงและเด็กไปด้วยก็ได้ แต่ฝูงสัตว์ทั้งหลายจงละไว้ที่นี่”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฟาโรห์จึงให้ตามตัวโมเสสเข้าเฝ้า ตรัสว่า “พวกเจ้าจงไปนมัสการพระเจ้าเถิด แต่ให้ฝูงแกะและฝูงโคอยู่ส่วนผู้หญิงกับเด็กไปกับเจ้าได้”
Thai KJV 2003
ฟาโรห์จึงให้ตามตัวโมเสสเข้าเฝ้า ตรัสว่า “พวกเจ้าจงไปปรนนิบัติพระเยโฮวาห์เถิด เพียงแต่ให้ฝูงแกะและฝูงวัวอยู่ ส่วนเด็กไปกับเจ้าได้ด้วย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฟาโรห์​จึง​เรียก​โมเสส​มา​พบ​และ​กล่าว​ว่า “ไป​เถิด ไป​นมัสการ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​หลาน​ของ​เจ้า​จะ​ไป​กับ​เจ้า​ด้วย​ก็​ได้ แต่​ทิ้ง​ฝูง​แพะ​แกะ และ​โค​ของ​เจ้า​ไว้​ที่​นี่​แหละ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​ฟาโรห์​จึง​รับสั่ง​เรียก​โมเสส​มา​พบ​และ​กล่าว​ว่า “จง​ไป​นมัสการ​พระยาห์เวห์ เอา​พวก​ผู้หญิง​และ​เด็ก​ไป​ด้วย​ก็​ได้ แต่​ฝูง​สัตว์​ทั้งหลาย​จง​ละ​ไว้​ที่​นี่”
Thai Tok
ฟาโรห์จึง ให้ ตาม ตัว โมเสส เข้าเฝ้า ตรัส ว่า " พวก เจ้า จง ไป ปรนนิบัติ พระ เยโฮ วาห์เถิด เพียง แต่ ให้ ฝูง แกะ และ ฝูง วัว อยู่ ส่วน เด็ก ไป กับ เจ้า ได้ ด้วย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฟาโรห์จึงให้ตามตัวโมเสสเข้าเฝ้า ตรัสว่า "พวกเจ้าจงไปปรนนิบัติพระเยโฮวาห์เถิด เพียงแต่ให้ฝูงแกะและฝูงวัวอยู่ ส่วนเด็กไปกับเจ้าได้ด้วย"