Exodus 11:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้​เจ้า​จง​สั่ง​พล​ไพร่​ชาย​หญิง​ทั้งปวง​ให้​ขอ​เครื่องเงิน​และ​เครื่อง​ทอง​คำ​มา​จาก​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​บอก​กับ​ประชาชน ทั้ง​ผู้ชาย​และ​ผู้หญิง ให้​ไป​ขอ​พวก​เครื่องเงิน​เครื่องทอง​จาก​เพื่อน​บ้าน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้เจ้าจงบอกประชาชนทั้งชายและหญิงให้ขอเครื่องเงินเครื่องทองจากเพื่อนบ้านของตน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงบอกชนอิสราเอลทั้งชายหญิงให้เตรียมขอเครื่องเงินเครื่องทองของมีค่าจากเพื่อนบ้านไว้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บัดนี้เจ้าจงสั่งให้ประชาชนทั้งปวง ให้ผู้ชายผู้หญิงทุกคน ขอเครื่องเงินเครื่องทองจากเพื่อนบ้านของตน”
Thai KJV 2003
บัดนี้เจ้าจงสั่งให้ประชาชนทั้งปวง ให้ผู้ชายผู้หญิงทุกคน ขอเครื่องเงินเครื่องทองจากเพื่อนบ้านของตน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​กำชับ​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ทุก​คน​ให้​ไป​ขอ​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ​จาก​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​บอก​คน​อิสราเอล​ทั้ง​ชาย​หญิง​ให้​เตรียม​ขอ​เครื่อง​เงิน​เครื่อง​ทอง​ของ​มี​ค่า​จาก​เพื่อนบ้าน​ไว้”
Thai Tok
บัดนี้ เจ้า จง สั่ง ให้ ประชาชน ทั้งปวง ให้ ผู้ชาย ผู้หญิง ทุก คน ขอ เครื่องเงิน เครื่องทอง จาก เพื่อนบ้าน ของ ตน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้เจ้าจงสั่งให้ประชาชนทั้งปวง ให้ผู้ชายผู้หญิงทุกคน ขอเครื่องเงินเครื่องทองจากเพื่อนบ้านของตน"