Exodus 12:49 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัญญัติ​สำหรับ​คน​เกิด​ใน​เมือง, และ​แขก​เมือง​ซึ่ง​อาศัย​อยู่​ด้วยกัน​กับ​เจ้า​ทั้ง​หลาย, จะ​ต้อง​เป็น​อัน​เดียวกัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กฎ​ข้อนี้​จะ​ใช้​กับ​ทุกคน ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​ท้องถิ่น หรือ​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บทบัญญัติสำหรับคนพื้นเมืองและคนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเจ้าจะต้องเป็นอย่างเดียวกัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กฎข้อนี้ใช้ได้ทั้งกับคนอิสราเอลโดยกำเนิดและกับคนต่างชาติซึ่งอาศัยอยู่ในหมู่พวกเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บทบัญญัติสำหรับคนเกิดในเมือง และคนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ด้วยกัน กับเจ้าทั้งหลายจะต้องเป็นอันเดียวกัน”
Thai KJV 2003
พระราชบัญญัติสำหรับคนเกิดในเมืองและคนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ด้วยกันกับเจ้าทั้งหลายจะต้องเป็นอันเดียวกัน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กฎ​เกณฑ์​เดียว​กัน​นี้​ใช้​สำหรับ​คน​ที่​เป็น​ชาว​อิสราเอล​โดย​กำเนิด​และ​ชาว​ต่างด้าว​ที่​อพยพ​มา​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใช้​กฎ​ข้อ​นี้​ทั้ง​กับ​คน​อิสราเอล​โดย​กำเนิด​และ​กับ​คน​ต่าง​ชาติ​ซึ่ง​อาศัย​อยู่​ใน​หมู่​พวก​เจ้า”
Thai Tok
พระราชบัญญัติ สำหรับ คน เกิด ใน เมือง และ คน ต่างด้าว ซึ่ง อาศัย อยู่ ด้วย กัน กับ เจ้า ทั้งหลาย จะ ต้อง เป็นอัน เดียวกัน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระราชบัญญัติสำหรับคนเกิดในเมืองและคนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ด้วยกันกับเจ้าทั้งหลายจะต้องเป็นอันเดียวกัน"