Exodus 13:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จง​ถวาย​บุตร​หัวปี​ทั้งสิ้น​แก่​เรา; คือ​สาร​พัตร​ทั้ง​ปวง​ของ​ชน​ชาติยิศรา​เอล​ที่​แหวก​ครรภ์​ครั้ง​แรก, จะ​เป็น​มนุษย์​หรือ​เป็น​สัตว์​ก็​ดี; สิ่ง​นั้น​เป็น​ของๆ เรา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้​เอา​ลูกหัวปี​ที่​แม่​คลอด​ออกมา​เป็น​ท้องแรก ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ลูกชาย​หัวปี​ของ​หญิง​ชาว​อิสราเอล หรือ​ลูกหัวปี​ตัวผู้​ของ​สัตว์​ก็ตาม อุทิศ​ไว้​ให้​กับเรา เพราะ​มัน​เป็น​ของเรา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงถวายลูกหัวปีทั้งหมดแก่เรา คือทุกสิ่งของชนชาติอิสราเอลที่ออกจากครรภ์ครั้งแรก ไม่ว่าจะเป็นมนุษย์หรือสัตว์ สิ่งนั้นเป็นของเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงแยกบุตรชายหัวปีทุกคนและสัตว์หัวปีตัวผู้ทุกตัวมอบถวายแก่เรา ลูกหัวปีท่ามกลางอิสราเอลไม่ว่าคนหรือสัตว์ล้วนเป็นของเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงถวายลูกหัวปีทั้งปวงแก่เรา คือทุกสิ่งของชนชาติอิสราเอลที่ออกจากครรภ์ครั้งแรก จะเป็นมนุษย์หรือสัตว์สิ่งนั้นเป็นของของ เรา”
Thai KJV 2003
“จงถวายลูกหัวปีทั้งปวงแก่เรา คือทุกสิ่งของชนชาติอิสราเอลที่ออกจากครรภ์ครั้งแรก จะเป็นมนุษย์หรือสัตว์ สิ่งนั้นเป็นของของเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​ถวาย​บุตร​ชาย​คน​แรก​ทุก​คน​ให้​แก่​เรา ทุก​ชีวิต​แรก​ใน​ครรภ์​ของ​ชาว​อิสราเอล​เป็น​ของ​เรา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​มนุษย์​หรือ​สัตว์​ก็​ตาม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​แยก​ลูก​หัวปี​ทุก​คน​และ​สัตว์​หัวปี​ตัวผู้​ทุก​ตัว​มอบถวาย​แก่​เรา ลูก​หัวปี​ท่ามกลาง​ชาว​อิสราเอล​ไม่ว่า​คน​หรือ​สัตว์​ล้วน​เป็น​ของ​เรา”
Thai Tok
" จง ถวาย ลูก หัวปี ทั้งปวง แก่ เรา คือ ทุก สิ่งของ ชน ชาติ อิส รา เอลที่ออก จาก ครรภ์ ครั้ง แรก จะ เป็น มนุษย์ หรือ สัตว์ สิ่ง นั้น เป็น ของ ของ เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงถวายลูกหัวปีทั้งปวงแก่เรา คือทุกสิ่งของชนชาติอิสราเอลที่ออกจากครรภ์ครั้งแรก จะเป็นมนุษย์หรือสัตว์ สิ่งนั้นเป็นของของเรา"