Exodus 14:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​เจ้า​จง​ยก​ไม้เท้า​ของ​เจ้า​ยื่น​ออก​ไป​เหนือ​ทะเล, และ​ทำ​ให้​น้ำ​ใน​ทะเล​นั้น​แหวก​ออก​เป็น​ช่อง: ชนชาติ​ยิศ​รา​เอล​จะ​ได้​เดิน​ตาม​ช่อง​บน​ดิน​แห้ง​ท่ามกลาง​ทะเล,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้​ให้​เจ้า​ชู​ไม้เท้า​ขึ้น และ​ยื่นมือ​ออกไป​เหนือ​ทะเล และ​แยก​น้ำทะเล​ออก เพื่อ​ลูกหลาน​ชาว​อิสราเอล​จะได้​เดิน​ลงไป​ใน​ทะเล​บน​พื้นแห้ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ส่วนเจ้าจงยกไม้เท้าของเจ้า แล้วยื่นมือออกไปเหนือทะเลและทำให้ทะเลนั้นแยกออก เพื่อคนอิสราเอลจะเดินผ่านทะเลบนดินแห้งได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงยกไม้เท้าขึ้นและเหยียดมือของเจ้าออกเหนือทะเล เพื่อให้น้ำแยกออกเป็นทางให้ชนอิสราเอลเดินผ่านทะเลไปบนดินแห้ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายเจ้าจงยกไม้เท้าของเจ้า แล้วยื่นมือของเจ้าออกไปเหนือทะเล ทำให้ทะเลนั้นแยกออก เพื่อคนอิสราเอลจะได้เดินบนดินแห้งกลางทะเลแล้ว ข้ามไปได้
Thai KJV 2003
ฝ่ายเจ้าจงยกไม้เท้าของเจ้า แล้วยื่นมือของเจ้าออกไปเหนือทะเล ทำให้ทะเลนั้นแยกออก เพื่อคนอิสราเอลจะได้เดินบนดินแห้งกลางทะเลแล้วข้ามไปได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ยก​ไม้เท้า​ของ​เจ้า​ขึ้น ยื่น​มือ​เจ้า​ออก​ไป​สู่​ทะเล​และ​แหวก​ทะเล​ออก ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​เดิน​ผ่าน​ทะเล​ไป​บน​พื้น​ที่​แห้ง​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ยก​ไม้เท้า​ขึ้น​และ​เหยียด​มือ​ของ​เจ้า​ออก​เหนือ​ทะเล เพื่อ​ให้​น้ำ​แยก​ออก​เป็น​ทาง​ให้​คน​อิสราเอล​เดิน​ผ่าน​ทะเล​ไป​บน​ดิน​แห้ง
Thai Tok
ฝ่าย เจ้า จง ยก ไม้เท้า ของ เจ้า แล้ว ยื่นมือ ของ เจ้า ออก ไป เหนือ ทะเล ทำให้ ทะเล นั้น แยก ออก เพื่อ คน อิส รา เอลจะได้ เดิน บน ดิน แห้ง กลาง ทะเล แล้ว ข้าม ไป ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายเจ้าจงยกไม้เท้าของเจ้า แล้วยื่นมือของเจ้าออกไปเหนือทะเล ทำให้ทะเลนั้นแยกออก เพื่อคนอิสราเอลจะได้เดินบนดินแห้งกลางทะเลแล้วข้ามไปได้