Exodus 16:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​ถึง​เวลา​เย็น ฝูง​นก​กะ​ทา​ได้​บิน​มา​เต็มที่​พัก: ใน​เวลา​รุ่งเช้า​ก็​มี​น้ำค้าง​รอบ​ที่พัก​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ตอนเย็น​ฝูง​นกคุ่ม​บินมา​ปกคลุม​ค่าย ใน​ตอนเช้า​มี​น้ำค้าง​เกาะ​อยู่​รอบๆ​ค่าย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อถึงเวลาเย็น ฝูงนกคุ่มบินมาเต็มค่าย ในเวลาเช้าก็มีน้ำค้างรอบค่าย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เย็นวันนั้นนกคุ่มบินมาตกเต็มค่าย และในเวลาเช้าตรู่บริเวณรอบค่ายมีน้ำค้างชุ่ม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นถึงเวลาเย็นฝูงนกคุ่มบินมาเต็มค่าย ในเวลาเช้าก็มีน้ำค้างตกรอบค่ายที่พัก
Thai KJV 2003
ครั้นถึงเวลาเย็นฝูงนกคุ่มบินมาเต็มค่าย ในเวลาเช้าก็มีน้ำค้างตกรอบค่ายที่พัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้น​พอ​ตก​เย็น​จะ​มี​นก​กระทา​บิน​ลง​มา​อยู่​เต็ม​ค่าย และ​ใน​ยาม​เช้า​น้ำค้าง​ก็​จะ​ตก​อยู่​ราย​รอบ​ค่าย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เย็น​วัน​นั้น​นก​คุ่ม​บิน​มา​ตก​เต็ม​ค่าย และ​ใน​เวลา​เช้าตรู่​บริเวณ​รอบ​ค่าย​มี​น้ำ​ค้าง​ชุ่ม
Thai Tok
ครั้น ถึง เวลา เย็น ฝูง นกคุ่ม บิน มา เต็ม ค่าย ใน เวลา เช้า ก็ มี น้ำค้าง ตก รอบ ค่าย ที่ พัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นถึงเวลาเย็นฝูงนกคุ่มบินมาเต็มค่าย ในเวลาเช้าก็มีน้ำค้างตกรอบค่ายที่พัก