Exodus 16:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​น้ำค้าง​หาย​ไป​แล้ว​ก็​เห็น​มี​เม็ด​เล็กๆ กลมๆ เหมือน​หิมะ​อยู่​ที่​พื้นดิน​ใน​ป่า​กันดาร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​น้ำค้าง​หายไป​ก็​มี​เกล็ด​บางๆ​อยู่​บน​พื้นผิว​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง มัน​ละเอียด​เหมือน​เกล็ด​น้ำแข็ง​อยู่​บนพื้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อน้ำค้างระเหยไปแล้ว นี่แน่ะ มีเกล็ดบางละเอียดเหมือนน้ำค้างแข็งอยู่บนพื้นดินในถิ่นทุรกันดารนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อน้ำค้างระเหยไปก็เหลือเกล็ดเล็กๆ เหมือนเกล็ดน้ำค้างแข็งตกอยู่ตามพื้นดินของถิ่นกันดาร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อน้ำค้างระเหยไปแล้ว ก็เห็นสิ่งหนึ่งเหมือนเกล็ดเล็กๆ เท่าเม็ดน้ำค้างแข็งอยู่ที่พื้นดินในถิ่นทุรกันดารนั้น
Thai KJV 2003
เมื่อน้ำค้างระเหยไปแล้ว ดูเถิด สิ่งหนึ่งเหมือนเกล็ดเล็กๆเท่าเม็ดน้ำค้างแข็งอยู่ที่พื้นดินในถิ่นทุรกันดารนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​น้ำค้าง​แห้ง​เหือด​ไป​แล้ว​ก็​มี​เกล็ด​บางๆ ละเอียด​ราว​กับ​น้ำค้าง​แข็ง​เกาะ​อยู่​บน​พื้น​ดิน​ทั่ว​ถิ่น​ทุรกันดาร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​น้ำค้าง​ระเหย​ไป​ก็​เหลือ​เกล็ด​เล็ก​ๆ เหมือน​เกล็ด​น้ำค้าง​ตก​อยู่​ตาม​พื้น​ของ​ถิ่น​ทุรกันดาร
Thai Tok
มา นา เปรียบเทียบ กับ พระ เยซู ซึ่ง เป็น อาหาร ทิพย์ มา จาก สวรรค์ เมื่อ น้ำค้าง ระเหย ไป แล้ว ดูเถิด สิ่ง หนึ่ง เหมือน เกล็ด เล็ก ๆ เท่า เม็ด น้ำค้างแข็ง อยู่ ที่ พื้น ดิน ใน ถิ่น ทุรกันดาร นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อน้ำค้างระเหยไปแล้ว ดูเถิด สิ่งหนึ่งเหมือนเกล็ดเล็กๆเท่าเม็ดน้ำค้างแข็งอยู่ที่พื้นดินในถิ่นทุรกันดารนั้น