Exodus 16:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อเขาได้ใช้ทะนานหลวงตวง, คนที่เก็บได้มากนั้นไม่มีเหลือ, และคนที่เก็บได้น้อยก็หาขาดไม่; ทุกคนเก็บมาได้เท่าที่สำหรับคนหนึ่งกินพอดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เมื่อพวกเขาใช้โอเมอร์ตวง คนที่เก็บมามาก ก็ไม่ได้เกิน คนที่เก็บมาน้อย ก็ไม่ขาด แต่ละคนก็เก็บเท่าที่ตัวเองจะกินได้หมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เมื่อพวกเขาใช้เครื่องตวง คนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็ไม่ขาดแคลน ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เมื่อเขาตวงด้วยโอเมอร์ ผู้ที่เก็บมากก็ไม่มีเหลือและผู้ที่เก็บน้อยก็ไม่ขาด แต่ละคนเก็บได้พอดีตามที่ต้องการ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เมื่อเขาใช้โอเมอร์ตวง คนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็หาขาดไม่ ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานพอดี
Thai KJV 2003
แต่เมื่อเขาใช้โอเมอร์ตวงคนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็หาขาดไม่ ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานพอดี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่เมื่อเขาใช้โอเมอร์ตวงแล้ว คนที่เก็บสะสมมากไม่ได้มีเหลือเฟือ และคนที่เก็บสะสมเพียงเล็กน้อยก็ไม่ขัดสน แต่ละคนเก็บได้พอเพียงเท่าที่ตนจะรับประทาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่เมื่อเขาตวงด้วยโอเมอร์ คนที่เก็บมากก็ไม่มีเหลือและคนที่เก็บน้อยก็ไม่ขาดแคลน ทุกคนเก็บได้มากตามที่พวกเขาจำเป็น
Thai Tok
แต่ เมื่อ เขา ใช้ โอ เม อร์ตวง คน ที่ เก็บ ได้ มาก ก็ ไม่ มี เหลือ และ คน ที่ เก็บ ได้ น้อย ก็ หา ขาด ไม่ ทุก คน เก็บ ได้ เท่า ที่ คน หนึ่ง รับประทาน พอดี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เมื่อเขาใช้โอเมอร์ตวงคนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็หาขาดไม่ ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานพอดี