Exodus 16:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เขา​ได้​ใช้​ทะนานหลวง​ตวง, คน​ที่​เก็บ​ได้​มาก​นั้น​ไม่​มี​เหลือ, และ​คน​ที่​เก็บ​ได้​น้อย​ก็​หา​ขาด​ไม่; ทุกคน​เก็บ​มา​ได้​เท่า​ที่​สำหรับ​คน​หนึ่ง​กิน​พอดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เมื่อ​พวกเขา​ใช้​โอเมอร์​ตวง คน​ที่​เก็บ​มา​มาก ก็​ไม่ได้​เกิน คน​ที่​เก็บ​มา​น้อย ก็​ไม่ขาด แต่ละคน​ก็​เก็บ​เท่าที่​ตัวเอง​จะ​กิน​ได้หมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เมื่อพวกเขาใช้เครื่องตวง คนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็ไม่ขาดแคลน ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เมื่อเขาตวงด้วยโอเมอร์ ผู้ที่เก็บมากก็ไม่มีเหลือและผู้ที่เก็บน้อยก็ไม่ขาด แต่ละคนเก็บได้พอดีตามที่ต้องการ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เมื่อเขาใช้โอเมอร์ตวง คนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็หาขาดไม่ ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานพอดี
Thai KJV 2003
แต่เมื่อเขาใช้โอเมอร์ตวงคนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็หาขาดไม่ ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานพอดี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เมื่อ​เขา​ใช้​โอเมอร์​ตวง​แล้ว คน​ที่​เก็บ​สะสม​มาก​ไม่​ได้​มี​เหลือเฟือ และ​คน​ที่​เก็บ​สะสม​เพียง​เล็ก​น้อย​ก็​ไม่​ขัดสน แต่​ละ​คน​เก็บ​ได้​พอ​เพียง​เท่า​ที่​ตน​จะ​รับประทาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เมื่อ​เขา​ตวง​ด้วย​โอเมอร์ คน​ที่​เก็บ​มาก​ก็​ไม่​มี​เหลือ​และ​คน​ที่​เก็บ​น้อย​ก็​ไม่​ขาดแคลน ทุก​คน​เก็บ​ได้​มาก​ตาม​ที่​พวก​เขา​จำเป็น
Thai Tok
แต่ เมื่อ เขา ใช้ โอ เม อร์ตวง คน ที่ เก็บ ได้ มาก ก็ ไม่ มี เหลือ และ คน ที่ เก็บ ได้ น้อย ก็ หา ขาด ไม่ ทุก คน เก็บ ได้ เท่า ที่ คน หนึ่ง รับประทาน พอดี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เมื่อเขาใช้โอเมอร์ตวงคนที่เก็บได้มากก็ไม่มีเหลือ และคนที่เก็บได้น้อยก็หาขาดไม่ ทุกคนเก็บได้เท่าที่คนหนึ่งรับประทานพอดี