Exodus 18:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​จง​สั่งสอน​เขา​ให้​รู้​ข้อปฏิบัติ​และ​ข้อกฎหมาย, และ​แสดง​ให้​เขา​รู้จัก​ทาง​และ​การ​ประ​พฤติ​ที่​เรา​ควร​กระ​ทำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน​สามารถ​สอน​กฎ​และ​ระเบียบ​ต่างๆ​ให้​กับ​พวกเขา​ได้ และ​บอก​ให้​พวกเขา​รู้​ถึง​ทาง​ที่​พวกเขา​ควร​จะ​เดิน​และ​สิ่งที่​พวกเขา​ควร​จะทำ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจงสั่งสอนพวกเขาให้รู้กฎเกณฑ์และธรรมบัญญัติ คือทำให้พวกเขารู้จักทางที่เขาต้องดำเนินชีวิตและสิ่งที่ต้องปฏิบัติ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจงสอนกฎหมายและบทบัญญัติของพระเจ้าแก่พวกเขา และแสดงแนวทางการดำเนินชีวิตและหน้าที่ที่พวกเขาพึงปฏิบัติ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจงสั่งสอนเขาให้รู้กฎเกณฑ์ และข้อตัดสินและแสดงให้เขารู้จักทางที่เขาต้องดำเนิน ชีวิตและสิ่งที่ต้องปฏิบัติ
Thai KJV 2003
ท่านจงสั่งสอนเขาให้รู้กฎและพระราชบัญญัติต่างๆ และแสดงให้เขารู้จักทางที่เขาต้องดำเนินชีวิตและสิ่งที่ต้องปฏิบัติ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​จะ​สอน​พวก​เขา​ให้​รู้​กฎ​เกณฑ์​และ​กฎ​บัญญัติ และ​สอน​เขา​ให้​รู้จัก​วิถี​ชีวิต​และ​การ​ปฏิบัติ​ตน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จง​สอน​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​สั่ง​สอน​ของ​พระเจ้า​แก่​พวก​เขา และ​แสดง​แนวทาง​การ​ดำเนิน​ชีวิต​และ​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​พึง​ประพฤติ​ปฏิบัติ
Thai Tok
ท่าน จง สั่งสอน เขา ให้ รู้ กฎ และ พระราชบัญญัติ ต่างๆ และ แสดง ให้ เขา รู้จัก ทาง ที่ เขา ต้อง ดำเนิน ชีวิต และ สิ่ง ที่ ต้อง ปฏิบัติ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจงสั่งสอนเขาให้รู้กฎและพระราชบัญญัติต่างๆ และแสดงให้เขารู้จักทางที่เขาต้องดำเนินชีวิตและสิ่งที่ต้องปฏิบัติ