Exodus 19:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ท่าน​ได้​กล่าว​แก่​พล​ไพร่​ว่า, “เจ้า​ทั้ง​หลาย​จง​เตรียม​ตัว​ไว้​ให้​พร้อม​ใน​วันที่​สาม: อย่า​เข้า​ใกล้​ผู้หญิง​เลย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​โมเสส​ก็​บอก​กับ​ประชาชน​ว่า “ใน​สาม​วันนี้ ให้​เตรียม​พร้อม​ทุกอย่าง และ​ห้าม​แตะต้อง​ตัว​ผู้หญิง​เด็ดขาด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วท่านกล่าวกับประชาชนว่า “ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม อย่าเข้าหาผู้หญิงเลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเขาบอกกับประชากรว่า “จงเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับวันที่สาม จงงดเพศสัมพันธ์ในช่วงนี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วท่านกล่าวแก่ประชาชนว่า “ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม อย่าเข้าใกล้ผู้หญิงเลย”
Thai KJV 2003
แล้วท่านกล่าวแก่พลไพร่ว่า “ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม อย่าเข้าใกล้ภรรยาของท่านเลย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​วัน​ที่​สาม จง​อยู่​ห่าง​ผู้​หญิง​เข้า​ไว้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​โมเสส​บอก​กับ​ประชาชน​ว่า “จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​สำหรับ​วันที่​สาม จง​งด​เพศ​สัมพันธ์​ใน​ช่วง​นี้”
Thai Tok
แล้ว ท่าน กล่าว แก่ พล ไพร่ ว่า " ท่าน ทั้งหลาย จง เตรียมตัว ไว้ ให้ พร้อม ใน วัน ที่ สาม อย่า เข้า ใกล้ ภรรยา ของ ท่าน เลย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วท่านกล่าวแก่พลไพร่ว่า "ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม อย่าเข้าใกล้ภรรยาของท่านเลย"