Exodus 19:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โม​เซ​ก็​นำ​พล​ไพร่​ออก​จาก​ที่พัก​ไป​เฝ้า​พระเจ้า; และ​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​มา​ยืน​อยู่​ที่​เชิง​ภูเขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสส​จึง​นำ​ประชาชน​ออก​จาก​ค่าย มา​พบ​พระเจ้า พวกเขา​ยืน​อยู่​ที่​ตีนเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โมเสสก็นำประชาชนออกจากค่ายไปเข้าเฝ้าพระเจ้า พวกเขามายืนอยู่ที่ตีนเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โมเสสจึงนำพวกเขาออกจากค่ายพักมาเข้าเฝ้าพระเจ้า พวกเขายืนอยู่ที่เชิงเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โมเสสก็นำประชาชนออกจากค่ายไปเฝ้าพระเจ้า พวกเขามายืนอยู่ที่เชิงภูเขา
Thai KJV 2003
โมเสสก็นำประชาชนออกจากค่ายไปเฝ้าพระเจ้า พวกเขามายืนอยู่ที่เชิงภูเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โมเสส​พา​ประชาชน​ออก​จาก​ค่าย​เพื่อ​ไป​พบ​กับ​พระ​เจ้า และ​พวก​เขา​ก็​ยืน​กัน​อยู่​ที่​เชิง​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โมเสส​จึง​นำ​พวก​เขา​ออก​จาก​ค่าย​พัก​มา​พบ​พระเจ้า พวก​เขา​ยืน​อยู่​ที่​เชิง​เขา
Thai Tok
โมเสส ก็ นำ ประชาชน ออก จาก ค่าย ไป เฝ้า พระเจ้า พวก เขา มา ยืน อยู่ ที่ เชิง ภูเขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โมเสสก็นำประชาชนออกจากค่ายไปเฝ้าพระเจ้า พวกเขามายืนอยู่ที่เชิงภูเขา